Preklady fanfiction Harryho Pottera

Len pre našu zábavu a poučenie.

Komentár

19. kapitola (Hodnotenie: )
Od: Jimmi - 12.08. 2012



CHAPTER NINETEEN   DEVÄTNÁSTA KAPITOLA   KAPITOLA DEVATENÁCTÁ
THE SILVER DOE   STRIEBORNÁ LAŇ   STŘÍBRNÁ LAŇ
         
It was snowing by the time Hermione took over the watch at   Keď Hermiona o polnoci preberala stráž, snežilo.   Než ho o půlnoci Hermiona na hlídce vystřídala, začalo
midnight. Harry’s dreams were confused and disturbing:   Harryho trápili zmätené a znepokojivé sny: zjavovala sa v   sněžit. Harryho pronásledovaly zmatené a znepokojivé
Nagini wove in and out of them, first through a wreath of   nich Nagini, najprv sa plazila cez obrovský puknutý prsteň,   sny, v nichž se objevoval a zase mizel Nagini: nejprve
Christmas roses. He woke repeatedly, panicky, convinced that   potom cez veniec vianočných ruží. Harry sa niekoľkokrát   vylezl z obrovského prstenu s prasklým kamenem, pak
somebody had called out to him in the distance, imagining that   zobudil v strachu, presvedčený, že ho niekto z diaľky volá,   zase z věnce uvitého z černé čemeřice. Neustále se
the wind whipping around the tent was footsteps or voices.   a vietor bičujúci stan mu pripadal ako kroky alebo hlasy.   vyděšeně probouzel, že na něj odněkud zdaleka někdo
        volá, a ve hvízdajícím větru kolem stanu slyšel kroky nebo
        hlasy.
Finally he got up in the darkness and joined Hermione, who   Napokon vstal a potme šiel za Hermionou, ktorá sa   Nakonec ještě za tmy vstal a připojil se k Hermioně,
was huddled in the entrance to the tent reading A History of   chúlila vo vchode do stanu a pri svetle prútika čítala   která se choulila u vchodu a ve světle hůlky si četla Dějiny
Magic by the light of her wand. The snow was falling thickly,   Dejiny mágie. Husto snežilo a ona vďačne privítala jeho   čar a kouzel. Pořád hustě sněžilo a Hermiona uvítala jeho
and she greeted with relief his suggestion of packing up early   návrh, aby sa skoro ráno zbalili a išli ďalej.   návrh, aby se hned po ránu sbalili a přesunuli někam
and moving on.       jinam.
“We’ll go somewhere more sheltered,” she agreed, shivering   „Nájdeme si nejaké lepšie chránené miesto,“ súhlasila a   "Najdeme si nějaké chráněnější místečko," souhlasila,
as she pulled on a sweatshirt over her pajamas. “I kept   triasla sa, keď si navliekala tričko na pyžamo. „Stále mám   otřásla se zimou a natáhla si přes pyžamo teplou mikinu.
thinking I could hear people moving outside. I even though I   pocit, že vonku počujem nejakých ľudí. Dokonca sa mi zo   Pořád se mi zdálo, že kolem slyším někoho chodit.
saw somebody one or twice.”   dva razy zazdalo, že som aj niekoho videla.“   Jednou nebo dvakrát jsem dokonce měla dojem, že
        někoho vidím."
Harry paused in the act of pulling on a jumper and glanced   Harry si prestal navliekať pulóver a pozrel na tichý,   Harry v napůl oblečeném svetru strnul a pohlédl na
at the silent, motionless Sneakoscope on the table.   nehybný špiónoskop na stole.   tichý, nehybný lotroskop na stole.
        "Určitě se mi to jen zdálo," uklidňovala ho a nervózně
“I’m sure I imagined it,” said Hermione, looking nervous.   „Určite sa mi to iba zdalo,“ nervózne povedala   se rozhlédla, "takhle na sněhu a potmě člověka často šálí
“The snow the dark, it plays tricks on your eyes… But perhaps   Hermiona. „Z toho snehu a v tme sa človeku mení pred   zrak... Nebylo by ale lepší, kdybychom se pro všechny
we ought to Disapparate under the Invisibility Cloak, just in   očami… Ale možno by sme sa pre istotu mali odmiestniť   případy přemístili pod neviditelným pláštěm?"
case?”   pod neviditeľným plášťom.“    
Half an hour later, with the tent packed, Harry wearing the   O pol hodiny, keď už zbalili stan a Harry si zavesil na   O půl hodiny později už měli stan sbalený, Harry si
Horcrux, and Hermione clutching the beaded bag, they   krk horcrux a Hermiona držala korálikovú kabelku, sa   pověsil viteál kolem krku a Hermiona pevně držela
Disapparated. The usual tightness engulfed them; Harry’s feet   odmiestnili. Obklopila ich zvyčajná tiesnivá tma, Harryho   korálkovou kabelku. Přemístili se a pohltila je obvyklá
parted company with the snowy ground, then slammed hard   nohy sa odlepili od snehu a potom tvrdo dopadli na zem,   tíživá temnota. Harry cítil, jak mu zpod nohou mizí
onto what felt like frozen earth covered in leaves.   zrejme zmrznutú a pokrytú lístím.   zasněžená půda a za okamžik už tvrdě dopadl na zjevně
        promrzlou zem, pokrytou spadaným listím.
“Where are we?” he asked, peering around at the fresh   „Kde sme?“ spytoval sa a hľadel na ďalšie stromy, zatiaľ   "Kde to jsme?" zeptal se a rozhlížel se po nepovědomé
mass of trees as Hermione opened the beaded bag and began   čo Hermiona otvorila korálikovú kabelku a začala   houšti stromů, zatímco Hermiona otevřela kabelku a začala
tugging out the tent poles.   vyťahovať stanové tyče.   z ní vytahovat stanové tyče.
“The Forest of Dean,” she said, “I came camping here once   „V Deanskom lese,“ povedala. „Raz sme tu s našimi   "To je Deanovský les," odpověděla. "Jednou jsme tady
with my mum and dad.”   kempovali.“   s mámou a s tátou tábořili."
Here too snow lay on the trees all around and it was bitterly   Aj tu všade naokolo pokrýval stromy sneh a bolo veľmi   I tady ležela na stromech těžká sněhová duchna a vládl
cold, but they were at least protected from the wind. They   chladno, no aspoň boli chránení pred vetrom. Väčšinu dňa   tu lezavý mráz, ale byli alespoň schovaní před větrem.
spent most of the day inside the tent, huddled for warmth around   strávili v stane a aby im bolo teplejšie, chúlili sa pri   Většinu dne strávili ve stanu a hřáli se nad jasně modrými
the useful bright blue flames that Hermione was adept at   jasnomodrých plameňoch, ktoré Hermiona šikovne   plamínky, které Hermiona uměla obratně vyčarovat a bylo
producing, and which could be scooped up and carried in a jar.   vykúzlila a ktoré sa mohli nabrať a prenášať v pohári.   možné je posbírat a přenášet ve sklenici z místa na místo.
Harry felt as though he was recuperating from some brief but   Harry sa cítil, ako keby sa zotavoval po nejakej krátkej, ale   Harry měl pocit, že se zotavuje z nějaké krátké, ale velice
severe illness, an impression reinforced by Hermione’s   ťažkej chorobe, a ten dojem zdôrazňovala aj Hermionina   vážné nemoci, a starostlivost, s níž o něj Hermiona
solicitousness. That afternoon fresh flakes drifted down upon   vážnosť. Popoludní začali padať čerstvé vločky snehu,   pečovala, ten dojem ještě prohlubovala. Odpoledne se na
them, so that even their sheltered clearing had a fresh dusting   takže aj ich krytú čistinu poprášil nový sneh.   ně začaly snášet čerstvé sněhové vločky a zanedlouho
of powdery snow.       byla i jejich krytá mýtinka pocukrovaná jemným
        prachovým sněhem.
After two nights of little sleep, Harry’s senses seemed more   Harry už dve noci spal iba málo a jeho zmysly boli   Po dvou téměř probdělých nocích byly všechny
alert than usual. Their escape from Godric’s Hollow had been   citlivejšie ako zvyčajne. Tak tesne unikli z Godricovej   Harryho smysly v pohotovosti víc než obvykle. Z
so narrow that Voldemort seemed somehow closer than   Úžľabiny, že sa mu teraz zdalo, akoby bol Voldemort   Godrikova Dolu se jim podařilo uniknout jen o vlásek a
before, more threatening. As darkness drove in again Harry   bližšie než predtým a hrozivejší. Večer Harry odmietol   nyní jim připadalo, že je snad Voldemort mnohem blíž než
refused Hermione’s offer to keep watch and told her to go to   Hermioninu ponuku, že bude strážiť, a poslal ju spať.   kdy předtím a že jim hrozí ještě větší nebezpečí. Když se
bed.       opět začalo stmívat, odmítl Harry Hermioninu nabídku, že
        zůstane na hlídce, a poslal ji spát.
Harry moved an old cushion into the tent mouth and sat   Do vchodu si preniesol starý vankúš, sadol si naň a   Přinesl si ke vchodu do stanu starý polštář a posadil se
down, wearing all the sweaters he owned but even so, still   navliekol si všetky svetre, no aj tak sa triasol. Tma sa s   na něj. Přestože se nabalil do všech svetrů, které s sebou
shivery. The darkness deepened with the passing hours until it   každou hodinou prehlbovala, až bola doslova   měl, třásl se trochu zimou. Hodiny ubíhaly a tma kolem
was virtually impenetrable. He was on the point of taking out   nepreniknuteľná. Práve chcel vytiahnuť Záškodnícku   houstla, až byla doslova neproniknutelná. Užuž se chystal
the Marauder’s Map, so as to watch Ginny’s dot for a while,   mapu a chvíľku sledovať Ginninu bodku, ale vtedy si   vytáhnout Pobertův plánek a sledovat chvíli tečku s
before he remembered that it was the Christmas holidays and   spomenul, že sú vianočné prázdniny a ona bude v Brlohu.   Ginnyiným jménem, a vtom si vzpomněl, že jsou vánoční
that she would be back at the Burrow.       prázdniny a Ginny je určitě doma v Doupěti.
Every tiny movement seemed magnified in the vastness of   Každý nepatrný pohyb sa zdal v tom šírom lese   V široširém lese, který je obklopoval, jako by se i ten
the forest. Harry knew that it must be full of living creatures,   znásobený. Harry vedel, že je iste plný živých tvorov, no   sebenepatrnější pohyb ozýval mnohonásobně hlasitěji.
but he wished they would all remain still and silent so that he   želal si, aby sa všetky prestali hýbať a stíchli, nech môže   Harry nepochyboval o tom, že je les plný nejrůznějších
could separate their innocent scurryings and prowlings from   odlíšiť nevinné pobehovanie a zakrádanie sa od zvukov,   živých tvorů, přál si ale, aby zůstali potichu a hýbali se co
noises that might proclaim other, sinister movements. He   ktoré mohli prezrádzať iný, zlovestnejší pohyb. Spomenul   nejméně. Pak by snad dokázal jejich nevinné pobíhání a
remembered the sound of a cloak slithering over dead leaves   si na šuchot plášťa kĺžuceho sa po mŕtvom lístí pred   poskakování odlišit od zvuků, za nimiž by se mohly tajit
many years ago, and at once thought he heard it again before   mnohými rokmi a okamžite sa mu zazdalo, že ho počuje,   jiné, zlověstnější pohyby. Vzpomněl si na šustot pláště
mentally shaking himself. Their protective enchantments had   no potom sa upokojil. Ich ochranné zaklínadlá dosiaľ   klouzajícího po suchém listí, který slyšel před mnoha lety,
worked for weeks; why should they break now? And yet he   fungovali celé týždne, tak prečo by mali teraz zlyhať? No   a okamžitě měl dojem, že ho slyší zas. Rychle však sám
could not throw off the feeling that something was different   predsa sa nemohol zbaviť pocitu, že dnes večer je to niečo   sebe v duchu okřikl. Jejich ochranná kouzla fungovala už
tonight.   iné.   řadu týdnů, tak proč by měla právě teď selhat? A přesto se
        nemohl zbavit pocitu, že dnes v noci je něco jinak.
Several times he jerked upright, his neck aching because he   Niekoľkokrát sa strhol a vystrel a bolel ho krk, pretože   Několikrát sebou škubl a napřímil se. Bolelo ho za
had fallen asleep, slumped at an awkward angle against the   zaspal v čudnej polohe, ovisnutý pri stene stanu. Noc bola   krkem, protože usnul s hlavou schýlenou v nepřirozeném
side of the tent. The night reached such a depth of velvety   taká sýtočierna a zamatová, že mal pocit, akoby uviazol v   úhlu na celtě stanu. Noc dosáhla takové hloubky sametové
blackness that he might have been suspended in limbo   prázdnote medzi odmiestnením a primiestnením. Práve   tmy, že si připadal, jako by visel v prázdnotě panující
between Disapparation and Apparation. He had just held a   zdvihol ruku pred tvár, aby zistil, či si dovidí na prsty, keď   během přemisťování. Právě zvedl ruku k obličeji, aby
hand in front of his face to see whether he could make out his   sa to stalo.   zkusil, jestli ve tmě rozezná natažené prsty, když se to
fingers when it happened.       stalo.
A bright silver light appeared right ahead of him, moving   Priamo pred ním sa zjavilo jasné strieborné svetlo a   Přímo před ním se rozzářilo oslnivě stříbrné světlo a
through the trees. Whatever the source, it was moving   pohybovalo sa pomedzi stromy. Nevedno, z čoho   blížilo se mezi stromy. Ať byl jeho zdroj jakýkoli,
soundlessly. The light seemed simply to drift toward him.   vychádzalo, ale pohybovalo sa nezvučne. Akoby len letelo   pohybovalo se zcela neslyšně, jako by k němu prostě
    vo vzduchu k nemu.   připlouvalo.
He jumped to his feet, his voice frozen in his throat, and   Vyskočil a zdvihol Hermionin prútik, no hlas mu   Vyskočil. Cítil, že se mu hlas zadrhl v hrdle, a pozvedl
raised Hermione’s wand. He screwed up his eyes as the light   zamrzol v hrdle. Žmúril, lebo svetlo ho oslepovalo a   Hermioninu hůlku. Přimhouřil oči, protože ho ta záře
became blinding, the trees in front of it pitch black in   stromy pred ním sa menili na čierne siluety, no tá vec   téměř oslepovala. Stromy v ní odhalily své černočerné
silhouette, and still the thing came closer…   prichádzala bližšie…   obrysy a ta věc přicházela blíž a blíž...
        A pak se zdroj toho tajemného světla vynořil ze skrytu
And then the source of the light stepped out from behind an   A potom zdroj svetla vystúpil spoza duba. Bola to   mohutného dubu. Byla to stříbřitě bílá laň, zářící jasně a
oak. It was a silver white doe, moon-bright and dazzling,   striebristobiela laň, jasná ako mesiac a oslepujúca, potichu   oslnivě jako měsíc. Blížila se k němu zcela neslyšně přes
picking her way over the ground, still silent, and leaving no   kráčala po zemi, no v jemnom prachovom snehu po nej   mýtinu a v čerstvém sněhovém poprašku nezanechávala
hoofprints in the fine powdering of snow. She stepped toward   nezostávali stopy kopýt. Podišla k nemu a krásnu hlavu s   žádné stopy. Zastavila se před ním, vysoko vztyčila
him, her beautiful head with its wide, long-lashed eyes held   veľkými očami a dlhými mihalnicami držala vysoko.   nádhernou hlavu a zadívala se na něj velkýma očima s
high.       dlouhými řasami.
Harry stared at the creature, filled with wonder, not at her   Harry hľadel na laň užasnuto, nie preto, že bola   Harry se na to překrásné zvíře užasle díval: ne pro jeho
strangeness, but her inexplicable familiarity. He felt that he   zvláštna, ale preto, že sa mu zdala nevysvetliteľne známa.   neobvyklý vzhled, ale proto, že mu bylo nevysvětlitelně
had been waiting for her to come, but that he had forgotten,   Cítil, že čakal na jej príchod, hoci až do tohto okamihu   povědomé. Měl pocit, že ho tu očekával, ale jako by
until this moment, that they had arranged to meet. His   zabudol, že si dohodli stretnutie. Nutkanie zakričať na   zapomněl, že právě tady a teď mají sjednanou schůzku.
impulse to shout for Hermione, which had been so strong a   Hermionu, ktoré bolo ešte pred chvíľkou také silné,   Neodbytné nutkání zavolat na Hermionu náhle zmizelo.
moment ago, had gone. He knew, he would have staked his life   pominulo. Vedel, že riskuje vlastný život, že ona prišla   Věděl tak jistě, že laň přišla jen a jen kvůli němu, že by na
on it, that she had come for him, and him alone.   poňho, iba poňho.   to byl ochoten vsadit život.
They gazed at each other for several long moments and then   Ešte dlho na seba hľadeli a potom sa laň otočila a   Několik dlouhých okamžiků si vzájemně hleděli do očí,
she turned and walked away.   kráčala preč.   pak se laň otočila a odcházela.
“No,” he said, and his voice was cracked with lack of use.   „Nie,“ zachripel, pretože dlho nič nehovoril. „Vráť sa!“   "Ne," zachraptěl dlouho nepoužívaným hlasem. "Vrať
“Come back!”       se!"
She continued to step deliberately through the trees, and   Ona však cieľavedome kráčala pomedzi stromy a   Laň se však cílevědomě vzdalovala mezi stromy a její
soon her brightness was striped by their thick black trunks. For   onedlho jej jasné svetlo prerušovali hrubé čierne kmene.   oslnivou záři začaly vzápětí protínat tlusté černé kmeny.
one trembling second he hesitated. Caution murmured it   Na jeden chvejivý okamih Harry zaváhal. Opatrnosť v ňom   Harry na jediný kmit vteřiny zaváhal. V hlavě mu zazněl
could be a trick, a lure, a trap. But instinct, overwhelming   mrmlala: môže to byť trik, návnada, pasca. Ale inštinkt,   varovný šepot: může to být lest, návnada, past. Mnohem
instinct, told him that this was not Dark Magic. He set off in   silný inštinkt mu hovoril, že to nie je čierna mágia. Pustil   silnější hlas instinktu ho ale přesvědčoval, že tahle laň
pursuit.   sa za ňou.   nemůže být dílem černé magie. Vydal se za ní.
Snow crunched beneath his feet, but the doe made no noise   Sneh mu chrupčal pod nohami, no laň kráčala pomedzi   Sníh mu chřupal pod nohama, laň ale na své pouti mezi
as she passed through the trees, for she was nothing but light.   stromy nehlučne, pretože bola iba svetlom. Viedla ho   stromy nevydala jediný zvuk, jako by byla jen čirým
Deeper and deeper into the forest she led him, and Harry   hlbšie do lesa. Harry kráčal rýchlo a bol si istý, že keby   světlem. Vedla ho stále hlouběji do nitra lesa a Harry
walked quickly, sure that when she stopped, she would allow   zastala, dovolila by mu podísť bližšie. A potom by   kráčel rychle za ní. Byl si jistý, že až se zastaví, dovolí mu,
him to approach her properly. And then she would speak and   prehovorila a ten hlas by mu povedal, čo chce vedieť.   aby se přiblížil až těsně k ní, a pak na něj promluví a její
the voice would tell him what he needed to know.       hlas mu poví všechno, co potřebuje vědět.
At last she came to a halt. She turned her beautiful head   Nakoniec zastala, znova k nemu otočila krásnu hlavu a   Konečně se zastavila. Ještě jednou k němu otočila
toward him once more, and he broke into a run, a question   on sa rozbehol, otázka ho pálila na jazyku, no keď otvoril   nádhernou hlavu. Harry se rozběhl - na rtech ho pálila
burning in him, but as he opened his lips to ask it, she   pery, že jej ju položí, laň zmizla.   otázka, když ale otevřel ústa, aby ji vyslovil, laň zmizela.
vanished.       Přestože ji temnota v okamžení pohltila, Harry měl její
Though the darkness had swallowed her whole, her   Hoci ju tma celkom pohltila, jej svetelný obraz mal stále   zářící obrysy dosud vypálené v oční sítnici. Před sebou
burnished image was still imprinted on his retinas; it obscured   na sietnici. Zastieral mu zrak a svietil, keď zavrel viečka, a   neviděl vůbec nic, ale když zavřel oči, ta záře byla ještě
his vision, brightening when he lowered his eyelids,   dezorientoval ho. Zmocnili sa ho obavy. Jej prítomnosť   jasnější, takže úplně ztrácel orientaci. Teď se dostavil i
disorienting him. Now fear came: Her presence had meant   znamenala bezpečnosť.   strach - její přítomnost znamenala bezpečí.
safety.        
“Lumos!” he whispered, and the wand-tip ignited.   „Lumos!“ zašepkal a konček prútika sa rozsvietil.   "Lumos!" zašeptal a špička hůlky se rozsvítila.
The imprint of the doe faded away with every blink of his   Obraz lane bledol s každým žmurknutím a Harry tam   Jak mrkal, laní obrysy slábly. Stál tady bez hnutí a
eyes as he stood there, listening to the sounds of the forest, to   stál a počúval zvuky lesa, vzdialený pukot vetvičiek, tiché   naslouchal zvukům lesa, vzdálenému praskání větviček a
distant crackles of twigs, soft swishes of snow. Was he about to   svišťanie snehu. Zaútočí naňho niekto? Vlákala ho do   tichému šustění sněhu. Chystá se ho někdo přepadnout?
be attacked? Had she enticed him into an ambush? Was he   pasce? Iba sa mu zdá, že niekto stojí za hranicou svetelného   Vlákala ho snad laň do pasti? Zdá se mu to jen, nebo ho
imagining that somebody stood beyond the reach of the wandlight,   kruhu z prútika a sleduje ho?   někdo doopravdy pozoruje mimo dopad světla jeho
watching him?       hůlky?
He held the wand higher. Nobody ran out at him, no flash of   Zdvihol prútik vyššie. Nikto naňho nevyskočil, nijaký   Zvedl ji výš nad hlavu. Nikdo proti němu nevyběhl,
green light burst from behind a tree. Why, then, had she led   záblesk zeleného svetla nevyletel spoza stromu. Prečo ho   zpoza žádného stromu nevytryskl paprsek zeleného světla.
him to this spot?   doviedla na toto miesto?   Proč ho tedy laň zavedla právě sem?
Something gleamed in the light of the wand, and Harry spun   Vo svetle prútika sa niečo zaligotalo a Harry sa zvrtol,   Ve světle hůlky cosi problesklo a Harry se tím směrem
about, but all that was there was a small, frozen pool, its black,   no bolo to len malé zamrznuté jazierko. Jeho popukaná   okamžitě otočil, uviděl však jen malé zamrzlé jezírko,
cracked surface glittering as he raised his wand higher to   čierna hladina sa zajagala, keď zdvihol prútik vyššie, aby si   jehož rozpraskaný černý povrch se zatřpytil, když pozvedl
examine it.   ho lepšie prezrel.   hůlku a zkoumavě se na ně zahleděl.
He moved forward rather cautiously and looked down. The   Opatrne podišiel k nemu a pozrel dolu. Ľad skreslene   Obezřetně postoupil kupředu a sklopil oči. V paprscích
ice reflected his distorted shadow and the beam of wandlight,   odzrkadľoval jeho tieň a lúč svetla z prútika, ale hlboko   světla z hůlky spatřil na ledu mihotavý obrys své postavy,
but deep below the thick, misty gray carapace, something else   pod hrubou, nejasnou sivou škrupinou sa ligotalo ešte   ale dole, hluboko pod tlustým, mlžně šedivým ledovým
glinted. A great silver cross…   niečo. Veľký strieborný kríž…   krunýřem se ještě něco zatřpytilo. Velký stříbrný kříž...
His heart skipped into his mouth: He dropped to his knees   Harrymu srdce vyskočilo až do hrdla. Klesol na kolená   Srdce mu při tom skočilo až do krku, spustil se na
at the pool’s edge and angled the wand so as to flood the   pri okraji jazierka a naklonil prútik tak, aby na dno   břehu jezírka na kolena a natočil hůlku tak, aby co možná
bottom of the pool with as much light as possible. A glint of   dopadalo čo najviac svetla. Zaligotalo sa tam niečo   nejvíc světla dopadalo až na dno. Záblesk jasně rudé
deep red… It was a sword with glittering rubies in its hilt…   tmavočervené… Bol to meč s ligotavými rubínmi na   barvy... to je meč s jílcem posázeným třpytivými rubíny!
The sword of Gryffindor was lying at the bottom of the forest   rukoväti… Na dne lesného jazierka ležal Chrabromilov   Na dně lesního jezírka ležel meč Godrika Nebelvíra...
pool.   meč.    
Barely breathing, he stared down at it. How was this possible?   Harry naň hľadel takmer so zatajeným dychom. Ako je   Vpíjel se očima do meče a sotva dýchal. Je to vůbec
How could it have come to be lying in a forest pool, this   to možné? Ako môže ležať tu, v lesnom jazierku, tak blízko   možné? Jakým řízením osudu se stalo, že meč leží v
close to the place where they were camping? Had some   miesta, kde sa utáborili? Pritiahla Hermionu na toto miesto   lesním jezírku tak blízko místa, kde se utábořili? Přilákalo
unknown magic drawn Hermione to this spot, or was the doe,   nejaká neznáma mágia alebo tá laň bola Patronus nejakého   sem Hermionu nějaké neznámé kouzlo, nebo byla ta laň,
which he had taken to be a Patronus, some kind of guardian of   strážcu jazierka? Alebo niekto dal meč do jazierka po ich   kterou považoval za něčího Patrona, čímsi jako strážcem
the pool? Or had the sword been put into the pool after they   príchode práve preto, že sú tu? V tom prípade, kde je tá   jezírka? Nebo snad meč do jezírka někdo uložil až poté, co
had arrived, precisely because they were here? In which case,   osoba, ktorá ho chcela odovzdať Harrymu? Znova zamieril   se tu objevili, a vybral si tuhle skrýš právě proto, že byli
where was the person who wanted to pass it to Harry? Again   prútikom na okolité stromy a kríky a hľadal ľudské siluety,   poblíž? A kde v tom případě je ten neznámý, který mu
he directed the wand at the surrounding trees and bushes,   záblesk oka, no nikoho tam nevidel. Napriek tomu, keď   chce meč předat? Znovu si posvítil hůlkou na okolní
searching for a human outline, for the glint of an eye, but he   opäť hľadel na meč spočívajúci na dne zamrznutého   stromy a keře a pátral po siluetě lidské postavy či po
could not see anyone there. All the same, a little more fear   jazierka, jeho nadšenie znova prekryl strach.   záblesku očí, nikoho ale neviděl. Přesto se do jeho
leavened his exhilaration as he returned his attention to the       radostného vzrušení opět přimísila trocha strachu, když se
sword reposing upon the bottom of the frozen pool.       vrátil pohledem k meči spočívajícímu na dně zamrzlého
        jezírka.
He pointed the wand at the silvery shape and murmured,   Zamieril prútikom na strieborný predmet a zašepkal:   Ukázal hůlkou na stříbřitý obrys pod ledem a
“Accio Sword.”   „Accio, meč.“   zamumlal: "Accio meč."
It did not stir. He had not expected it to. If it had been that   Nepohol sa. Harry to ani nečakal. Keby to bolo také   Ani se nepohnul, Harry s tím ale beztak nepočítal.
easy the sword would have lain on the ground for him to pick   ľahké, meč by ležal na zemi, aby ho mohol jednoducho   Kdyby to bylo takhle snadné, mohl meč klidně ležet na
up, not in the depths of a frozen pool. He set off around the   zdvihnúť, a nie na dne zamrznutého jazierka. Kráčal okolo   zemi a čekat, až ho Harry sebere, nemusel by se skrývat v
circle of ice, thinking hard about the last time the sword had   ľadového kruhu a úporne rozmýšľal o tom, ako sa mu meč   zamrzlé vodní hlubině. Začal malý kruh vody obcházet
delivered itself to him. He had been in terrible danger then,   ponúkol naposledy. Bol vtedy v strašnom nebezpečenstve a   kolem dokola a usilovně přitom vzpomínal, jak mu meč
and had asked for help.   žiadal o pomoc.   kdysi nabídl svoje služby. Byl tehdy ve strašlivém
        nebezpečí a žádal o pomoc.
“Help,” he murmured, but the sword remained upon the   „Pomoc,“ zašepkal, no meč zostal na dne jazierka,   "Pomoc," zamumlal polohlasně, meč ale dál ležel na
pool bottom, indifferent, motionless.   ľahostajný, nehybný.   dně, lhostejný a nehybný.
What was it, Harry asked himself (walking again), that   Harry sa v duchu spytoval (a pritom znova kráčal), čo   Co to bylo, ptal se sám sebe (a zase obcházel kolem
Dumbledore had told him the last time he had retrieved the   mu to Dumbledore povedal naposledy, keď si zobral meč.   jezírka), co mu to Brumbál řekl, když tenkrát vytáhl meč z
sword? Only a true Gryffindor could have pulled that out of the   Iba pravý Chrabromilčan ho môže vytiahnuť z klobúka. A   Moudrého klobouku? Tenhle meč mohl vytáhnout jedině
hat. And what were the qualities that defined a Gryffindor? A   aké vlastnosti definujú Chrabromilčanov? Harrymu   ten, kdo opravdu patří do Nebelvíru. A jaké vlastnosti jsou
small voice inside Harry’s head answered him: Their daring   odpovedal tichý hlások v hlave: pre Chrabromilčanov je   pro studenty Nebelvíru typické? Přece to, že mají chrabré
nerve and chivalry set Gryffindor apart.   typická odvaha, statočnosť a rytierskosť.   srdce, odvaha, klid a rytířskost jdou u nich ruku v ruce,
        odpověděl mu tichý hlásek v hlavě.
Harry stopped walking and let out a long sigh, his smoky   Harry sa prestal prechádzať, zhlboka si vzdychol a   Harry se zastavil a dlouze si povzdechl; obláček páry
breath dispersing rapidly upon the frozen air. He knew what   obláčik jeho dychu sa rýchlo rozplynul v mrazivom   stoupající od jeho úst se v mrazivém vzduchu okamžitě
he had to do. If he was honest with himself, he had thought it   vzduchu. Vedel, čo musí urobiť. Ak mal byť k sebe   rozplynul. Věděl, co musí udělat. A pokud měl k sobě být
might come to this from the moment he had spotted the sword   úprimný, myslel si, že na to dôjde, od tej chvíle, keď zazrel   upřímný, tušil, že k tomu nejspíš dojde, od prvního
through the ice.   meč pod ľadom.   okamžiku, kdy meč pod ledem spatřil.
He glanced around at the surrounding trees again, but was   Znovu sa obzrel na okolité stromy, ale teraz už   Ještě jednou přelétl pohledem po stromech kolem, teď
convinced now that nobody was going to attack him. They had   presvedčený, že naňho nikto nezaútočí. Mali príležitosť,   už si byl ale naprosto jistý, že mezi nimi není nikdo, kdo
had their chance as he walked alone through the forest, had   keď kráčal sám cez les, mali množstvo príležitostí, keď   by ho chtěl napadnout. Kdyby tu někdo takový byl, měl k
had plenty of opportunity as he examined the pool. The only   skúmal jazierko. V tejto chvíli to odkladal iba preto, lebo   tomu dostatek příležitostí, když se osaměle prodíral lesem,
reason to delay at this point was because the immediate   to, čo ho čakalo, bolo také nepríjemné.   a ještě víc, když vkleče zkoumal jezírko. Jestliže Harry i v
prospect was so deeply uninviting.       tomto okamžiku váhal, pak jen proto, že to, co ho v
        nejbližších chvílích čeká, bylo neobyčejně nevábné.
With fumbling fingers Harry started to remove his many   Nešikovnými prstami Harry odkladal množstvo vrstiev   Roztřesenými prsty si začal neobratně svlékat početné
layers of clothing. Where “chivalry” entered into this, he   oblečenia. V čom je tu „rytierskosť“, pomyslel si žalostne,   vrstvy šatstva. Poněkud rozmrzele si uvědomil, že tak
thought ruefully, he was not entirely sure, unless it counted as   ak nepovažuje za rytierske, že nevolá Hermionu, aby to   docela nechápe, co má s tím, k čemu se právě chystá,
chivalrous that he was not calling for Hermione to do it in his   namiesto neho urobila ona.   společného "rytířskost", pokud ovšem nechce prohlásit za
stead.       rytířské to, že nezavolá Hermionu a nebude po ní chtít,
        aby to udělala místo něj.
An owl hooted somewhere as he stripped off, and he   Keď sa vyzliekol, niekde zahúkala sova a on si s   Zatímco se svlékal, někde ve tmě zahoukala sova a
thought with a pang of Hedwig. He was shivering now, his   bolesťou v srdci spomenul na Hedvigu. Už sa triasol, zuby   Harryho bolestně bodlo u srdce, když si vzpomněl na
teeth chattering horribly, and yet he continued to strip off until   mu strašne drkotali, no aj tak sa ďalej vyzliekal, až stál v   Hedviku. Hrozně se třásl zimou a zuby mu cvakaly, ale
at last he stood there in his underwear, barefooted in the   snehu iba v spodnej bielizni a bosý. Uložil vrecúško so   svlékal se dál, až stál ve sněhu bos a jen ve spodním
snow. He placed the pouch containing his wand, his mother’s   svojím prútikom, matkiným listom, črepinami Siriusovho   prádle. Na hromádku šatstva položil váček s přelomenou
letter, the shard of Sirius’s mirror, and the old Snitch on top of   zrkadla a starou zlatou strelou na vrch kôpky šiat a potom   hůlkou, matčiným dopisem, střípkem Siriusova zrcátka a
his clothes, then he pointed Hermione’s wand at the ice.   zamieril Hermioniným prútikom na ľad.   starou Zlatonkou a namířil na led Hermioninou hůlkou.
“Diffindo.”   „Diffindo.“   "Diffindo."
It cracked with a sound like a bullet in the silence. The   Ľad pukol a v tom tichu to zaznelo ako výstrel. Ľadová   Do ticha to třesklo jak výstřel z pušky. Zamrzlá hladina
surface of the pool broke and chunks of dark ice rocked on the   kôra sa prelomila a na rozčerenej hladine sa hojdali kúsky   popraskala a kusy tmavého ledu se pohupovaly na
ruffled water. As far as Harry could judge, it was not deep, but   tmavého ľadu. Pokiaľ Harry videl, voda nebola hlboká, ale   rozvířené vodě. Pokud to byl Harry schopen odhadnout,
to retrieve the sword he would have to submerge himself   ak chce meč vytiahnuť, musí sa celý ponoriť.   nebylo jezírko hluboké, aby ale vylovil ze dna meč, musel
completely.       se celý potopit.
Contemplating the task ahead would not make it easier or   Ak bude nad tou úlohou ďalej premýšľať, nijako si ju   Věděl, že dlouhé rozmýšlení mu jeho úkol neusnadní a
the water warmer. He stepped to the pool’s edge and placed   neuľahčí, ani voda sa neoteplí. Postavil sa na okraj jazierka   vodu neohřeje. Přistoupil těsně k okraji jezírka a
Hermione’s wand on the ground still lit. Then, trying not to   a stále rozsvietený Hermionin prútik položil na zem.   Hermioninu hůlku, dosud rozžehnutou, odložil na zem.
imagine how much colder he was about to become or how   Usiloval sa nemyslieť na to, ako mu bude zima, či ako   Snažil se nemyslet na to, že už za chviličku jím bude
violently he would soon be shivering, he jumped.   strašne sa bude o chvíľu triasť, a skočil.   lomcovat ještě větší zima, a skočil.
Every pore of his body screamed in protest. The very air in   Každý kúsok jeho tela protestne vykríkol. Až po plecia   Každý pór jeho těla zuřivě zaječel na protest. Když se
his lungs seemed to freeze solid as he was submerged to his   sa ponoril do mrazivej vody a v tej chvíli sa mu zdalo,   ponořil do ledové vody až po ramena, měl pocit, že mu
shoulders in the frozen water. He could hardly breathe:   akoby mu zmrzol aj vzduch v pľúcach. Sotva vládal dýchať   vzduch zmrzl i v plicích a proměnil se tam v kostku ledu.
trembling so violently the water lapped over the edges of the   a tak strašne sa triasol, že voda vyšplechovala na breh   Jen stěží se dokázal nadechnout a třásl se tak, až voda
pool, he felt for the blade with his numb feet. He only wanted   jazierka. Meravou nohou sa pokúšal nahmatať čepeľ. Chcel   šplouchala z jezírka ven. Šmátral pod sebou ztuhlýma
to dive once.   sa ponoriť iba raz.   nohama, protože chtěl meč vytáhnout na jedno potopení.
Harry put off the moment of total submersion from second   Harry zo sekundy na sekundu odkladal okamih, keď sa   Vteřinu za vteřinou odkládal tu chvíli, kdy se bude
to second, gasping and shaking, until he told himself that it   ponorí celý, lapal dych a triasol sa, až si povedal, že to musí   muset ponořit úplně, lapal po dechu a třásl se tak dlouho,
must be done, gathered all his courage, and dived.   urobiť, nazbieral všetku odvahu a ponoril sa.   až si řekl, že nezbývá nic jiného než to udělat. Sebral
        veškerou odvahu a potopil se pod hladinu.
The cold was agony: It attacked him like fire. His brain itself   Chlad bol mučivý, zaútočil naňho ako oheň. Až na dne   Chlad jím projel s bolestivou agonií, připomínající spíš
seemed to have frozen as he pushed through the dark water to   v tmavej vode hmatal po meči a mal pocit, akoby mu   žhavé plameny. Jako by mu zamrzl i mozek, když hledal v
the bottom and reached out, groping for the sword. His fingers   zamrzol aj mozog. Zovrel prstami rukoväť a ťahal meč   tmavé vodě cestu ke dnu, natáhl před sebe ruce a snažil se
closed around the hilt; he pulled it upward.   nahor.   nahmatat meč. Když se jeho prsty sevřely kolem jílce,
        pevně ho chytil a zatáhl.
Then something closed tight around his neck. He thought of   Potom sa mu niečo pevne stiahlo okolo krku. Myslel na   Pak se mu něco pevně omotalo kolem krku. Napadlo
water weeds, though nothing had brushed him as he dived, and   vodné rastliny, hoci pri ponáraní sa ničoho nedotkol, a   ho, že to budou vodní řasy, přestože se o něj nic neotřelo,
raised his hand to free himself. It was not weed: The chain of   zdvihol voľnú ruku, aby sa vyslobodil. To neboli rastliny:   když se potápěl, a zvedl volnou ruku, aby se z nich
the Horcrux had tightened and was slowly constricting his   reťaz horcruxu sa napla a pomaly mu sťahovala   vymotal. Nebyly to však řasy; řetízek s viteálem mu
windpipe.   priedušnicu.   zmáčkl průdušnici a pomalu ho škrtil.
Harry kicked out wildly, trying to push himself back to the   Harry divo kopal, pokúšal sa odraziť a dostať sa nad   Harry divoce vykopl nohama a pokoušel se vyplout na
surface, but merely propelled himself into the rocky side of the   hladinu, no iba sa zabáral do kamenistého dna jazierka.   hladinu, podařilo se mu ale jen narazit do skalnatého břehu
pool. Thrashing, suffocating, he scrabbled at the strangling   Hádzal sa, dusilo ho, trhal škrtiacu reťaz omrznutými   jezírka. Začínal se dusit, divoce se zmítal a snažil se
chain, his frozen fingers unable to loosen it, and now little   prstami, nemohol ju však uvoľniť a už sa mu pred očami   strhnout si řetízek z krku, zmrzlými prsty ho ale nebyl s to
lights were popping inside his head, and he was going to   mihali malé svetielka. Utopí sa, nič iné mu nezostávalo, nič   uvolnit. V hlavě už se mu prskavě rozsvěcely drobné
drown, there was nothing left, nothing he could do, and the   sa nedalo robiť. Ruky, ktoré sa mu zvierali okolo hrude,   jiskřičky, věděl, že se topí, a nebylo nic, co by proti tomu
arms that closed around his chest were surely Death’s…   boli určite ruky smrti…   mohl dělat, a paže, které ho sevřely kolem hrudi, se ho
        nepochybně chystaly zvednout do náruče smrti...
Choking and retching, soaking and colder than he had ever   Lapal po dychu a napínalo ho, keď sa zmáčaný a taký   Když se probral k vědomí, ležel s obličejem zabořeným
been in his life, he came to facedown in the snow. Somewhere,   studený ako nikdy v živote prebral s tvárou v snehu.   do sněhu, skrznaskrz zmáčený se otřásal dávivým kašlem
close by, another person was panting and coughing and   Niekde nablízku dychčal ďalší človek, kašľal a tackal sa   a lomcovala jím zima, jakou ještě v životě nezažil. Někde
staggering around, as she had come when the snake   okolo. Zase prišla Hermiona, tak ako vtedy, keď zaútočil   kousek od něj byl ještě kdosi, také lapal po dechu, kašlal a
attacked… Yet it did not sound like her, not with those deep   had… lenže ona by také zvuky nevydávala, ona tak   potácivě se motal. Už zase mu přišla na pomoc Hermiona,
coughs, no judging by the weight of the footsteps…   nekašľala, ani krok nemala taký ťažký…   jako když na něj zaútočil ten had... Jenže tentokrát to na
        Hermionu nevypadalo, ten kašel byl příliš hluboký a kroky
        příliš těžké...
Harry had no strength to lift his head and see his savior’s   Harry nemal silu zdvihnúť hlavu a pozrieť sa na svojho   Harry neměl dost sil, aby zvedl hlavu a podíval se, kdo
identity. All he could do was raise a shaking hand to his throat   záchrancu. Vládal iba posunúť trasúcu sa ruku k hrdlu a   ho vlastně zachránil. Veškerou energii spotřeboval na to,
and feel the place where the locket had cut tightly into his   ohmatať si miesto, kde sa mu medailón zaryl až do mäsa.   že si roztřesenou rukou sáhl na krk a ohmatával si místo,
flesh. It was gone. Someone had cut him free. Then a panting   Bol preč, niekto ho odsekol. Potom sa spoza neho ozval   kde se mu medailonek krutě zaryl do masa. Viteál zmizel,
voice spoke from over his head.   prerývaný hlas.   někdo mu ho strhl z krku. A pak mu nad hlavou zazněl
        přidušený hlas.
“Are - you -mental?”   „Čo… ti… preskočilo?“   "Copak - tobě - přeskočilo?"
Nothing but the shock of hearing that voice could have   Iba šok, že počuje ten hlas, dodal Harrymu toľko sily,   Šokovalo ho, když uslyšel ten hlas, ale to jediné v něm
given Harry the strength to get up. Shivering violently, he   aby vládal vstať. Kŕčovite ho triaslo, ale tackavo sa dvíhal   také zburcovalo dost sil, aby se zvedl. Divoce se třásl, ale
staggered to his feet. There before him stood Ron, fully   zo zeme. Pred ním stál Ron, celkom oblečený, ale   přece jen si potácivě stoupl. Stál před ním Ron, sice
dressed but drenched to the skin, his hair plastered to his face,   premočený do nitky, s vlasmi prilepenými na tvár. V   oblečený, ale promočený do poslední nitky, mokré vlasy
the sword of Gryffindor in one hand and the Horcrux dangling   jednej ruke držal Chrabromilov meč a v druhej mu na   měl přilepené k obličeji, v jedné ruce držel Nebelvírův
from its broken chain in the other.   pretrhnutej reťazi visel horcrux.   meč a v druhé viteál pohupující se na přetrženém řetízku.
“Why the hell,” panted Ron, holding up the Horcrux, which   „Prečo si si, dopekla, nedal tú vec dole predtým, ako si   "Proč sis doprčic," oddechoval těžce Ron a zvedl viteál,
swung backward and forward on its shortened chain in some   sa ponoril?“ lapal dych Ron a držal horcrux, ktorý sa na   který se na zkráceném řetízku kýval sem a tam, jako by ho
parody of hypnosis, “didn’t you take the thing off before you   skrátenej reťazi hojdal sem a tam, akoby ho chcel   chtěl zhypnotizovat, "ten pitomý krám nesundal, než jsi
dived?”   hypnotizovať.   skočil do vody?"
Harry could not answer. The silver doe was nothing, nothing   Harry mu nevedel odpovedať. Strieborná laň nebola nič,   Harry nebyl schopen odpovědi. Ta stříbrná laň byla
compared with Ron’s reappearance; he could not believe it.   nič v porovnaní s Ronovým návratom. Nemohol tomu   úplné nic ve srovnání s tím, že se objevil Ron - vůbec
Shuddering with cold, he caught up the pile of clothes still   uveriť. Trasúc sa od zimy, chytil kopu šiat, ktoré ležali na   tomu nemohl uvěřit. Celý rozklepaný zimou zamířil k
lying at the water’s edge and began to pull them on. As he   brehu, a obliekal si ich. Kým si navliekal cez hlavu jeden   hromádce oblečení, která dosud ležela u vody, a začal se
dragged sweater after sweater over his head, Harry stared at   sveter za druhým, hľadel na Rona, akoby čakal, že zmizne   oblékat. Přetahoval si přes hlavu jeden svetr za druhým a
Ron, half expecting him to have disappeared every time he lost   zakaždým, keď ho spod svetra nevidel, a predsa musel byť   přitom civěl na Rona. V těch krátkých okamžicích, kdy ho
sight of him, and yet he had to be real: He had just dived into   skutočný – práve sa ponoril do jazierka a zachránil   ztrácel z očí, napůl čekal, že už ho neuvidí, věděl ale, že
the pool, he had saved Harry’s life.   Harrymu život.   musí být skutečně tady - vždyť právě skočil do jezírka a
        zachránil mu život.
“It was y-you?” Harry said at last, his teeth chattering, his   „To si bol t-ty?“ zajachtal Harry nakoniec, drkotajúc   "T-tos byl t-ty?" vypravil ze sebe konečně, zuby mu
voice weaker than usual due to his near-strangulation.   zubami, a hlas mal slabší ako zvyčajne, pretože sa takmer   cvakaly a hlas měl poté, co ho viteál málem uškrtil, slabší
    zaškrtil.   než obvykle.
“Well, yeah,” said Ron, looking slightly confused.   „No áno,“ prikývol Ron a tváril sa trochu zmätene.   "Jo, jasně," přitakal Ron a zatvářil se lehce zmateně.
“Y-you cast that doe?”   „Ty… si vyčaril tú laň?“   "T-to ty jsi v-vyčaroval tu laň?"
“What? No, of course not! I thought it was you doing it!”   „Čo? Nie, pravdaže nie! Myslel som si, že si to bol ty!“   "Cože? Ne, samozřejmě že ne já! Myslel jsem, že je
“My Patronus is a stag.”   „Môj Patronus je jeleň.“   tvoje!"
“Oh yeah. I thought it looked different. No antlers.”   „Ach, áno. Zdalo sa mi, že vyzerá inak. Nemalo to   "Můj Patron je jelen."
    parohy.“   "No jo! Hned mi na něm něco nesedělo, neměl
        parohy."
Harry put Hagrid’s pouch back around his neck, pulled on a   Harry si znovu navliekol na krk Hagridovo vrecúško,   Harry si zavěsil váček od Hagrida kolem krku, natáhl si
final sweater, stooped to pick up Hermione’s wand, and faced   pretiahol si cez hlavu posledný sveter, zohol sa po   poslední svetr, sehnul se, sebral ze země Hermioninu
Ron again.   Hermionin prútik a znova sa otočil k Ronovi.   hůlku a otočil se k Ronovi.
“How come you’re here?”   „Ako to, že si tu?“   "Co tady vlastně děláš?"
Apparently Ron had hoped that this point would come up   Ron zrejme dúfal, že táto chvíľa príde neskôr, a možno   Ron očividně doufal, že tahle otázka padne až později a
later, if at all.   vôbec nie.   možná vůbec ne.
“Well, I’ve - you know - I’ve come back. If -” He cleared his   „No, ja som… veď vieš… vrátil som sa. Ak…“ odkašlal   "No, totiž - víš - vrátil jsem se. Teda jestli..." Odkašlal
throat. “You know. You still want me.”   si. „No, vieš, ak ma ešte chceš.“   si. "Však víš. Jestli mě ještě chcete."
There was a pause, in which the subject of Ron’s departure   Nastala odmlka, lebo téma Ronovho odchodu akoby   Následovala chvíle ticha, v níž jako by mezi nimi
seemed to rise like a wall between them. Yet he was here. He   dvíhala medzi nimi nejaký múr. No predsa bol tu. Vrátil sa.   vyrostla Ronovým odchodem neviditelná zeď. Ron tu ale
had returned. He had just saved Harry’s life.   Práve zachránil Harrymu život.   byl. Vrátil se. Právě Harrymu zachránil život.
Ron looked down at his hands. He seemed momentarily   Ron si hľadel na ruky. Tváril sa, akoby ho na okamih   Ron sklopil oči a zahleděl se na svoje ruce. Na okamžik
surprised to see the things he was holding.   prekvapilo, čo v nich drží.   se zdálo, že ho samotného překvapuje, co v nich drží.
“Oh yeah, I got it out,” he said, rather unnecessarily,   „Ach, áno, vytiahol som ho,“ povedal trochu zbytočne a   "A ten jsem taky vytáhl," oznámil vcelku zbytečně a
holding up the sword for Harry’s inspection. “That’s why you   zdvihol meč, aby si ho Harry obzrel. „Po toto si tam skočil,   zvedl meč o něco výš, aby si ho Harry mohl prohlédnout.
jumped in, right?”   nie?“   Však jsi tam skočil kvůli němu, ne?
“Yeah,” said Harry. “But I don’t understand. How did you   „Áno,“ prikývol Harry „Ale nechápem to. Ako si sa sem   "Ano," přisvědčil Harry. "Vůbec to ale nechápu. Jak
get here? How did you find us?”   dostal? Ako si nás našiel?“   ses sem dostal? Jak jsi nás našel?"
“Long story,” said Ron. “I’ve been looking for you for   „To je na dlhé rozprávanie,“ odvetil Ron. „Hľadal som   "To je dlouhá historie," zabručel Ron. "Už vás tady
hours, it’s a big forest, isn’t it? And I was just thinking I’d have   vás celé hodiny, veď je to veľký les, nie? A práve som si   hledám celé hodiny, je to náramně rozlehlý les, co? A
to go kip under a tree and wait for morning when I saw that   myslel, že sa budem musieť utiahnuť pod strom a počkať do   zrovna jsem si říkal, že si budu muset zalézt někam pod
dear coming and you following.”   rána, keď som uvidel tú laň a potom teba.“   strom a počkat do rána, když jsem uviděl přicházet tu laň a
        za ní tebe."
“You didn’t see anyone else?”   „Nikoho iného si nevidel?“   "Nikoho jiného jsi neviděl?"
“No,” said Ron. “I -”   „Nie,“ povedal Ron, „ja…“   "Ne," zavrtěl hlavou Ron. "Měl jsem..." Zaváhal a
But he hesitated, glancing at two trees growing close   Zaváhal a pozeral sa na dva stromy, ktoré rástli pár   pohlédl na dva stromy blízko u sebe, pouhých pár metrů
together some yards away.   metrov ďalej, tesne pri sebe.   od nich.
“I did think I saw something move over there, but I was   „Zdalo sa mi, že tamto sa niečo pohlo, ale vtedy som   "Měl jsem dojem, že vidím, jak se támhle něco hýbá,
running to the pool at the time, because you’d gone in and you   bežal k jazierku, pretože ty si v ňom zmizol a nevynoril si   jenže to už jsem běžel k jezírku, když jsi skočil do vody a
hadn’t come up, so I wasn’t going to make a detour to - hey!”   sa, a tak som nemienil ísť okľukou… Hej!“   pořád ses neobjevoval. Nechtěl jsem to brát oklikou a -
        hej!"
Harry was already hurrying to the place that Ron had   Harry sa už ponáhľal na miesto, kde ukazoval Ron. Dva   Harry se mezitím rozběhl k místu, na které Ron ukázal.
indicated. The two oaks grew close together; there was a gap   duby rástli blízko seba a vo výške očí bola medzi nimi iba   Oba duby rostly skutečně těsně u sebe, v úrovni očí byla
of only a few inches between the trunks at eye level, an ideal   párcentimetrová medzera – ideálne miesto, odkiaľ sa dalo   mezi jejich kmeny pouhá několikacentimetrová mezera, a
place to see but not be seen. The ground around the roots,   pozerať, pričom pozorovateľa nebolo vidieť. Zem okolo   bylo to tedy ideální místo pro někoho, kdo by chtěl vidět a
however, was free of snow, and Harry could see no sign of   koreňov však nebola zasnežená, a tak Harry nevidel nijaké   sám nebýt viděn. Země kolem kořenů ale nebyla
footprints. He walked back to where Ron stood waiting, still   stopy. Vrátil sa k Ronovi, ktorý ešte vždy držal meč a   zasněžená a Harry na ní nespatřil nic, co by se podobalo
holding the sword and the Horcrux.   horcrux.   stopám. Vrátil se k Ronovi, který v rukou stále držel meč i
        viteál.
“Anything there?” Ron asked.   „Je tam niečo?“ spýtal sa.   "Je tam něco?" zeptal se Ron.
“No,” said Harry.   „Nie,“ povedal Harry.   "Nic," odpověděl Harry.
“So how did the sword get in that pool?”   „Tak ako sa ten meč dostal do jazierka?“   "A jak se ten meč dostal do jezírka?"
“Whoever cast the Patronus must have put it there.”   „Musel ho tam dať ten, čo vyčaril Patronusa.“   "Musel ho tam dát ten, kdo vypustil toho Patrona."
They both looked at the ornate silver sword, its rubied hilt   Obaja hľadeli na strieborný meč s rukoväťou zdobenou   Oba se zahleděli na ozdobný stříbrný meč i na rubíny
glinting a little in the light from Hermione’s wand.   rubínmi, ligotajúcimi sa vo svetle Hermioninho prútika.   na jeho jílci, které se ve světle Hermioniny hůlky matně
“You reckon this is the real one?” asked Ron.   „Myslíš, že tento je skutočný?“ spýtal sa Ron.   leskly.
“One way to find out, isn’t there?” said Harry.   „Je jeden spôsob, ako to zistíme, či nie?“ povedal Harry.   "Myslíš, že je to ten pravý?" zeptal se Ron.
The Horcrux was still swinging from Ron’s hand. The locket   Horcrux sa stále hojdal v Ronovej ruke. Medailón sa   "Je jen jeden způsob, jak to zjistit, ne?" opáčil Harry.
was twitching slightly. Harry knew that the thing inside it was   trochu mykal. Harry vedel, že tá vec vnútri je znovu   Viteál se stále ještě pohupoval Ronovi na ruce,
agitated again. It had sensed the presence of the sword and   rozrušená. Cítila prítomnosť meča a pokúšala sa Harryho   medailonek sebou nepatrně škubal. Harrymu bylo jasné,
had tried to kill Harry rather than let him possess it. Now was   zabiť, nie ho posadnúť. Teraz nebol čas na dlhé diskusie,   že ta věc, která se v něm skrývá, má už zase strach.
not the time for long discussions; now was the moment to   nadišla chvíľa konečne zničiť medailón raz a navždy.   Vycítila přítomnost meče a pokusila se raději Harryho
destroy once and for all. Harry looked around, holding   Harry sa obzeral. Hermionin prútik držal vysoko   zabít, než aby mu dovolila, aby se ho zmocnil. Teď ale
Hermione’s wand high, and saw the place: a flattish rock lying   zdvihnutý a uvidel to miesto: plochý kameň pod javorom.   nebyl čas na dlouhé debaty, tohle byl okamžik, kdy museli
in the shadow of a sycamore tree.       medailonek jednou provždy zničit. Harry se rozhlédl
        kolem, zvedl Hermioninu hůlku vysoko nad hlavu a vtom
        spatřil příhodné místo - plochý kámen ve stínu sykomory.
“Come here.” he said and he led the way, brushed snow   „Poď sem,“ povedal, šiel ku kameňu, oprášil z neho   "Pojď za mnou," vybídl Rona a sám šel napřed, smetl z
from the rock’s surface, and held out his hand for the Horcrux.   sneh a natiahol ruku k horcruxu. Keď mu Ron podával   kamene sníh a natáhl ruku pro viteál. Když mu ale chtěl
When Ron offered the sword, however, Harry shook his head.   meč, Harry pokrútil hlavou.   Ron podat i meč, zavrtěl hlavou.
“No you should do it.”   „Nie, ty by si to mal urobiť.“   "Ne, měl bys to udělat ty."
“Me?” said Ron, looking shocked. “Why?”   „Ja?“ zatváril sa Ron zdesene. „Prečo?“   "Já?" vyjekl Ron a zatvářil se užasle. "Proč já?"
“Because you got the sword out of the pool. I think it’s   „Lebo ty si vytiahol meč z jazierka. Myslím, že to máš   "Ty jsi meč vytáhl z jezírka. Myslím, že se to čeká od
supposed to be you.”   byť ty.“   tebe."
He was not being kind or generous. As certainly as he had   Nebolo to ani priateľské, ani veľkodušné gesto. Tak ako   To, co říkal, nebylo projevem laskavosti ani
known that the doe was benign, he knew that Ron had to be   si bol istý, že laň je dobrá, vedel aj, že Ron musí použiť   velkomyslnosti. Stejně jistě jako předtím věděl, že stříbrná
the one to wield the sword. Dumbledore had at least taught   meč. Dumbledore naučil Harryho aspoň niečo o istých   laň má přátelské úmysly, nyní také věděl, že to musí být
Harry something about certain kinds of magic, of the   druhoch mágie, o nevypočítateľnej sile určitých činov.   Ron, kdo zvedne meč nad hlavu. Alespoň něčemu o
incalculable power of certain acts.       jistých druzích kouzel a o nevyzpytatelné moci určitých
“I’m going to open it,” said Harry, “and you will stab it.   „Ja ho otvorím a ty ho bodneš. Hneď, dobre? Pretože   úkonů se od Brumbála naučil.
Straightaway okay? Because whatever’s in there will put up a   čokoľvek je vnútri, bude sa to brániť. Ten kúsok Riddlovho   "Já ho otevřu a ty do něj bodneš," nařídil Ronovi. "Na
fight. The bit of Riddle in the Diary tried to kill me.”   denníka sa ma pokúsil zabiť.“   nic nečekej a udělej to, rozumíš? Protože ať je tam uvnitř
        cokoli, bude se to bránit. Ten kousek Raddleovy duše v
        jeho deníku se mě pokusil zabít."
“How are you going to open it?” asked Ron. He looked   „Ako ho otvoríš?“ spýtal sa Ron a tváril sa vyľakane.   "A jak ho chceš otevřít?" tvářil se vyděšeně Ron.
terrified       "Poručím mu, aby se otevřel, a řeknu to hadím
“I’m going to ask it to open, using Parseltongue,” said   „V parselčine ho požiadam, aby sa otvoril.“ Tá odpoveď   jazykem," odpověděl Harry. Napadlo ho to tak lehce, že si
Harry. The answer came so readily to his lips that thought that   prišla Harrymu na jazyk tak pohotovo, až si pomyslel, že ju   pomyslel, že je to v něm nejspíš někde hluboko zasuté
he had always known it deep down: Perhaps it had taken his   kdesi v hĺbke poznal odjakživa. Možno bolo potrebné jeho   odjakživa; možná bylo zapotřebí toho nedávného střetnutí
recent encounter with Nagini to make him realize it. He   nedávne stretnutie s Nagini, aby si to uvedomil. Pozrel na   s Naginim, aby si uvědomil, jak to udělá. Podíval se na
looked at the serpentine S, inlaid with glittering green stones:   písmeno S v tvare hada, vykladané ligotavými zelenými   zakroucené S vykládané lesklými zelenými kameny a
It was easy to visualize it as a miniscule snake, curled upon the   kameňmi. Bolo ľahké predstaviť si drobného hada   zcela snadno si je představil jako maličkého hada,
cold rock.   zvinutého na studenej skale.   stočeného na studeném kameni.
“No!” said Ron. “Don’t open it! I’m serious!”   „Nie!“ zastavil ho Ron. „Nie, neotváraj ho! Myslím to   "Ne!" zarazil ho Ron. "Ne, neotvírej ho! Myslím to
    vážne!“   vážně!"
“Why not?” asked Harry. “Let’s get rid of the damn thing,   „Prečo nie?“ spýtal sa Harry. „Zbavme sa tej prekliatej   "Proč ne?" zeptal se Harry. "Musíme se té zatracené
it’s been months -”   veci, veď už celé mesiace…“   věci zbavit, jsou to už měsíce -"
“I can’t, Harry, I’m serious - you do it -”   „Ja nemôžem, Harry, naozaj nie! Ty to urob!“   "Já to nedokážu, Harry, vážně ne - udělej to ty -"
“But why?”   „Ale prečo?“   "Ale proč?"
“Because that thing’s bad for me!” said Ron, backing away   „Pretože tá vec je pre mňa zlá!“ Ron cúval od medailónu   "Protože na mě ten krám působí zhoubně!" vyhrkl Ron
from the locket on the rock. “I can’t handle it! I’m not making   na skale. „Ja to nezvládnem. Nie je to výhovorka, Harry,   a couval před medailonkem ležícím na kameni.
excuses, for what I was like, but it affects me worse than it   pre to, ako som sa správal, ale na mňa to pôsobilo silnejšie,   Nedokážu se s ním popasovat! Nehledám výmluvu pro
affects you and Hermione, it made me think stuff - stuff that I   než to pôsobilo na teba a Hermionu. Nútilo ma to myslieť   to, jak jsem se zachoval, Harry, ale on na mě působí hůř
was thinking anyway, but it made everything worse. I can’t   si veci, ktoré som si myslel aj tak, ale horcrux to všetko   než na tebe a na Hermionu, napadaly mě různé myšlenky,
explain it, and then I’d take it off and I’d get my head straight   zhoršoval. Neviem to vysvetliť. Keď som si ho dal dole,   které by mě asi stejně napadly, ale s ním to bylo všechno
again, and then I’d have to put the effing thing back on - I   hlava mi zase fungovala normálne, no potom som si musel   mnohem horší. Neumím to vysvětlit, ale jen jsem si ho
can’t do it Harry!”   navliecť tú prekliatu vec zase… a ja to nemôžem urobiť,   sundal, a hned se mi v hlavě vždycky všechno srovnalo.
    Harry!“   Jenže pak jsem si ten prokletý hnus musel zas pověsit
        kolem krku a - tohle nezvládnu, Harry!"
He had backed away, the sword dragging at his side, shaking   Cúval s mečom po boku a krútil hlavou.   Ustoupil o pár kroků, meč vlekl po zemi a vrtěl hlavou.
his head.        
“You can do it,” said Harry, “you can! You’ve just got the   „Môžeš to urobiť,“ presviedčal ho Harry, „môžeš! Máš   "Ale zvládneš," přesvědčoval ho Harry, "určitě ano! Ty
sword, I know it’s supposed to be you who uses it. Please just   meč, ja viem, že ho máš použiť ty. Prosím ťa, len ho znič,   jsi přece ten meč vytáhl, proto vím, že to musíš udělat ty.
get rid of it Ron.”   Ron.“   Tak už nás té věci zbav, Rone, prosím!"
The sound of his name seemed to act like a stimulant. Ron   Keď počul svoje meno, akoby ho to povzbudilo. Ron   Ronovi jako by dodalo odvahu, když Harry vyslovil
swallowed, then still breathing hard through his long nose,   teda preglgol, s námahou sa nadýchol cez dlhý nos a vrátil   jeho jméno. Těžce polkl, a přestože dlouhým nosem
moved back toward the rock.   sa ku skale.   namáhavě nasával vzduch, přistoupil znovu ke kameni.
“Tell me when,” he croaked.   „Povedz mi, kedy,“ zachripel.   "Řekni kdy," zachrčel.
“On three,” said Harry, looking back down at the locket and   „Na tri,“ povedal Harry, pozrel na medailón a s   "Budu počítat do tří," mrkl Harry, sklopil přimhouřené
narrowing his eyes, concentrating on the letter S, imagining a   prižmúrenými očami sa sústredil na písmeno S,   oči k medailonku, soustředil se na písmeno S a představil
serpent, while the contents of the locket rattled like a trapped   predstavoval si hada, zatiaľ čo obsah medailónu hrkotal   si hada. Ta věc uvnitř šramotila jako polapený šváb.
cockroach. It would have been easy to pity it, except that the   ako uviaznutý svrček. Bolo by ľahké ľutovať ho, ibaže rana   Nebylo by těžké pocítit k ní lítost - rozedřená kůže na
cut around Harry’s neck still burned.   okolo krku Harryho stále pálila.   krku však stále ještě pálila.
“One… two… three… open.”   „Raz… dva… tri… otvor sa!“   "Raz... dva... tři... otevři se!"
The last word came as a hiss and a snarl and the golden   Posledné slová zasyčal a zlaté krídla medailónu sa s   Poslední slovo z Harryho úst zaznělo jako mocné
doors of the locket swung wide open with a little click.   kliknutím otvorili dokorán.   zasyčení, obě poloviny zlatého pláště malinko klaply a
        odskočily od sebe.
Behind both of the glass windows within blinked a living eye,   Za oboma sklenenými okienkami vo vnútri žmurkalo   Za skleněnými okénky v obou půlkách medailonku
dark and handsome as Tom Riddle’s eyes had been before he   živé oko, tmavé a pekné, aké boli oči Toma Riddla   pomrkávaly živé oči, tmavé a stejně hezké, jako byly oči
turned them scarlet and slit-pupiled   predtým, než očerveneli a zmenili sa na štrbiny.   Toma Raddlea, dokud se nepřebarvily doruda a jejich
        panenky se nestáhly v hadí štěrbiny.
“Stab,” said Harry, holding the locket steady on the rock.   „Bodni,“ prikazoval Harry, pevne držiac medailón na   "Bodni!" křikl Harry a pevně přidržel viteál na kameni.
    skale.    
Ron raised the sword in his shaking hands: The point   Ron trasúcimi sa rukami zdvihol meč. Jeho hrot visel   Ron zvedl roztřesenýma rukama meč, takže jeho hrot
dangled over the frantically swiveling eyes, and Harry gripped   nad zúfalo sa krútiacimi očami a Harry pevne držal   visel těsně nad horečně se protáčejícíma očima, Harry
the locket tightly, bracing himself, already imagining blood   medailón a pripravoval sa. Už si predstavoval, ako z   medailonek důkladně stiskl a připravoval se na to, co
pouring from the empty windows.   prázdnych okienok vyteká krv.   přijde. V duchu už viděl, jak z prázdných okének vytéká
        krev.
Then a voice hissed from out the Horcrux.   Vtedy z horcruxu zasyčal hlas:   Pak se z viteálu ozval syčivý hlas.
“I have seen your heart, and it is mine.”   „Videl som tvoje srdce a je moje.“   "Nahlédl jsem do tvého srdce a patří mně."
“Don’t listen to it!” Harry said harshly. “Stab it!”   „Nepočúvaj ho!“ zvolal Harry drsne. „Bodni!“   "Neposlouchej ho!" vyštěkl chraptivě Harry. "Bodni!"
“I have seen your dreams, Ronald Weasley, and I have seen   „Videl som tvoje sny, Ronald Weasley, a videl som tvoj   "Viděl jsem tvoje sny, Ronalde Weasley, a viděl jsem i
your fears. All you desire is possible, but all that you dread is also   strach. Všetko, po čom túžiš, je možné, ale všetko, čoho sa   tvoje obavy. Vše, po čem toužíš, můžeš získat, také tě ale
possible…”   desíš, je tiež možné…“   může potkat vše, čeho se bojíš..."
“Stab!” shouted Harry, his voice echoed off the surrounding   „Bodni!“ kričal Harry a jeho hlas sa odrážal od okolitých   "Bodni!" Harryho výkřik se ozvěnou odrazil od
trees, the sword point trembled, and Ron gazed down into   stromov, špička meča sa triasla a Ron ako omráčený hľadel   okolních stromů, hrot meče se zachvěl a Ron se zahleděl
Riddle’s eyes.   do Riddlových očí.   do Raddleových očí.
“Least loved, always, by the mother who craved a daughter…   „Vždy najmenej milovaný matkou, ktorá túžila po   "Odjakživa nejméně milované dítě matky, jež toužila po
Least loved, now, by the girl who prefers your friend… Second   dcére… a teraz najmenej milovaný dievčaťom, ktoré má   dceři... Už tě nemiluje ani dívka, jež dala přednost tvému
best, always, eternally overshadowed…”   radšej tvojho priateľa… vždy druhý, večne zatienený…“   kamarádovi... Vždy jenom druhý, vždycky zastíněný..."
“Ron, stab it now!” Harry bellowed: He could feel the   „Ron, ihneď ho prebodni!“ reval Harry. Cítil, ako sa   "Tak už bodni, Rone!" zaburácel Harry. Cítil, jak se
locket quivering in the grip and was scared of what was   medailón chveje v jeho zovretí, a bál sa toho, čo príde. Ron   medailonek v jeho sevření třese a děsil se toho, co mělo
coming. Ron raised the sword still higher, and as he did so,   zdvihol meč ešte vyššie a Riddlove oči zasvietili na   přijít. Ron zvedl meč ještě o něco výš, a Raddleovy oči v
Riddle’s eyes gleamed scarlet.   červeno.   tom okamžiku rudě zazářily.
Out of the locket’s two windows, out of the eyes, there   Z oboch polovíc medailónu, z očí ako dve fantastické   Z okének medailonku, přímo z Raddleových očí, se
bloomed like two grotesque bubbles, the heads of Harry and   bubliny vystupovali čudne znetvorené hlavy Harryho a   jako dvě bubliny vyboulily podivně pokřivené hlavy
Hermione, weirdly distorted.   Hermiony.   Harryho a Hermiony.
Ron yelled in shock and backed away as the figures   Ron šokovane vykríkol a cúval, lebo z medailónu zrazu   Ron zděšeně vyjekl a o krok ustoupil, zatímco se z
blossomed out of the locket, first chests, then waists, then legs,   vyrastali celé postavy, najprv hrude, potom drieky, nohy,   medailonku postupně vynořovaly dvě postavy, nejprve
until they stood in the locket, side by side like trees with a   až stáli v ňom bok po boku ako stromy so spoločným   poprsí, pak boky a nakonec nohy, až vedle sebe stály v
common root, swaying over Ron and the real Harry, who had   koreňom, kolísali sa nad Ronom a skutočným Harrym,   medailonku jako stromy se společnými kořeny a kymácely
snatched his fingers away from the locket as it burned,   ktorý rýchlo odtiahol prsty od medailónu, pretože ho pálil,   se nad Ronem a skutečným Harrym; ten musel odtrhnout
suddenly, white-hot.   odrazu rozžeravený dobiela.   prsty od viteálu, který se náhle rozžhavil doběla.
“Ron!” he shouted, but the Riddle-Harry was now speaking   „Ron,“ kričal, no Riddle-Harry teraz hovoril   "Rone!" zařval, jenže to už Raddleův Harry mluvil
with Voldemort’s voice and Ron was gazing, mesmerized, into   Voldemortovym hlasom a Ron ako zhypnotizovaný hľadel   Voldemortovým hlasem a Ron mu hleděl zhypnotizovaně
its face.   do jeho tváre.   do obličeje.
“Why return? We were better without you, happier without you,   „Prečo si sa vrátil? Lepšie nám bolo bez teba, boli sme   "Proč ses vracel? Bylo nám bez tebe líp, byli jsme bez
glad of your absence… We laughed at your stupidity, your   bez teba šťastnejší, boli sme radi, že tu nie si… Smiali sme   tebe šťastnější, byli jsme rádi, že jsi zmizel... co jsme se
cowardice, your presumption -”   sa na tvojej hlúposti, na tvojej zbabelosti, na tvojich   nasmáli tvé hlouposti, zbabělosti, domýšlivosti -"
    nápadoch…“    
“Presumption!” echoed the Riddle-Hermione, who was   „Nápadoch!“ ako ozvena opakovala Riddle-Hermiona,   "Domýšlivosti!" přidala se jako ozvěna Raddleova
more beautiful and yet more terrible than the real Hermione:   ktorá bola krajšia, a predsa strašnejšia ako skutočná   Hermiona, krásnější, ale i hrůzostrašnější než ta skutečná.
She swayed, cackling, before Ron, who looked horrified, yet   Hermiona. Kolísala sa, chichotala na Ronovi, ktorý vyzeral   Krákoravě se zachechtala a kývala sebou před zděšeným
transfixed, the sword hanging pointlessly at his side. “Who   zdesene, no stál ako prikovaný a meč mu bezmocne visel   Ronem, který držel meč bezvládně svěšený u boku. "Kdo
could look at you, who would ever look at you, beside Harry   po boku. „Kto by sa na teba mohol pozerať, kto by sa na   se na tebe měl dívat? Proč by se vůbec kdo na tebe díval
Potter? What have you ever done, compared with the Chosen   teba vôbec pozrel okrem Harryho Pottera? Čo také si v   vedle Harryho Pottera? Co jsi kdy dokázal, v porovnání s
One? What are you, compared with the Boy Who Lived?”   živote urobil v porovnaní s vyvoleným? Čo si v porovnaní   vyvoleným? Co jsi zač ve srovnání s chlapcem, který zůstal
    s chlapcom, ktorý prežil?“   naživu?"
“Ron, stab it, STAB IT!” Harry yelled, but Ron did not   „Ron, prebodni to, PREBODNI!“ kričal Harry, ale Ron   "Bodni, Rone, bodni!" křičel Harry, Ron se ale ani
move. His eyes were wide, and the Riddle-Harry and the   sa nehýbal. Oči mal vyvalené a Riddle-Harry a Riddle-   nepohnul. Oči měl vykulené tak, že se v nich zrcadlili
Riddle-Hermione were reflected in them, their hair swirling   Hermiona sa v nich odzrkadľovali, ich vlasy sa vlnili ako   Raddleův Harry i Raddleova Hermiona, vlasy se jim
like flames, their eyes shining red, their voices lifted in an evil   plamene, oči sa im leskli načerveno a ich hlasy sa dvíhali v   svíjely kolem hlavy jako plameny, oči jim rudě zářily a
duet.   zlovestnom duete.   jejich hlasy zněly v zlovolném duetu.
“Your mother confessed,” sneered Riddle-Harry, while   „Tvoja matka sa priznala,“ škľabil sa Riddle-Harry a   "Tvá matka se přiznala," syčel Raddleův Harry a
Riddle-Hermione jeered, “that she would have preferred me as   Riddle-Hermiona sa vyškierala, „že by radšej mala za syna   Raddleova Hermiona se posměšně uchechtla, "že by za
a son, would be glad to exchange…”   mňa, bola by nás rada vymenila…“   syna měla raději mě, že by tě klidně vyměnila..."
“Who wouldn’t prefer him, what woman would take you, you   „Kto by nechcel radšej jeho, ktorá žena by si ťa vzala? Si   "Kdo by neměl raději Harryho, která žena by se
are nothing, nothing, nothing to him,” crooned Riddle-   nič, nič v porovnaní s ním,“ mrmlala Riddle-Hermiona a   spokojila s tebou? V porovnání s ním nejsi nic, nic, vůbec
Hermione, and she stretched like a snake and entwined herself   naťahovala sa ako had a ovíjala sa okolo Riddla-Harryho,   nic," přizvukovala Raddleova Hermiona, protáhla se jako
around Riddle-Harry, wrapping him in a close embrace: Their   zovierajúc ho v tesnom objatí. Ich pery sa stretli.   had a omotala se kolem Raddleova Harryho; sevřela ho v
lips met.       pevném objetí a jejich rty se setkaly.
On the ground in front of them, Ron’s face filled with   Ronova tvár pred nimi sa zmučene zvraštila. Vysoko   Na zemi před nimi se Ronův obličej bolestně zkřivil.
anguish. he raised the sword high, his arms shaking.   zdvihol meč a ruky sa mu triasli.   Ron zvedl meč třesoucíma se rukama vysoko nad hlavu.
“Do it, Ron!” Harry yelled.   „Urob to, Ron!“ kričal Harry.   "Udělej to, Rone!" vykřikl Harry.
Ron looked toward him, and Harry thought he saw a trace   Ron pozrel naňho a Harry si pomyslel, že aj v jeho   Ron k němu otočil hlavu a Harry měl dojem, že v jeho
of scarlet in his eyes.   očiach videl stopy červenej.   očích zahlédl rudý záblesk.
“Ron -?”   „Ron…?“   "Rone -?"
The sword flashed, plunged: Harry threw himself out of the   Meč sa zablysol a zabodol. Harry sa hodil nabok, ozval   Meč se zableskl a zasvištěl vzduchem. Harry mu
way, there as a clang of metal and a long, drawn-out scream.   sa cvengot kovu a dlhý ťahavý výkrik. Harry sa zvrtol,   uskočil, kov zazvonil o kov a zaznělo protáhlé, bolestné
Harry whirled around, slipping in the snow, wand held ready   pričom sa s prútikom pripraveným na obranu pošmykol na   zavytí. Bleskově se otočil, uklouzl na sněhu, ale hůlku měl
to defend himself, but there was nothing to fight.   snehu, no nebolo proti čomu bojovať.   připravenou k obraně; nebylo však nic, s čím by musel
        bojovat.
The monstrous versions of himself and Hermione were   Obludné verzie jeho samého a Hermiony zmizli. Stál   Jeho i Hermionina zrůdná napodobenina zmizely; stál
gone: There was only Ron, standing there with the sword held   tam iba Ron, meč mu voľne visel v ruke a hľadel na rozbité   tu jen Ron s mečem v ochablé ruce a zíral na roztříštěné
slackly in his hand, looking down at the shattered remains of   zvyšky medailónu na rovnej skale.   zbytky medailonku na plochém kameni.
the locket on the flat rock.        
Slowly, Harry walked back to him, hardly knowing what to   Harry sa pomaly vrátil k nemu, nevediac, čo povedať, či   Harry pomalu přešel k němu, aniž věděl, co má teď říct
say or do. Ron was breathing heavily: His eyes were no longer   urobiť. Ron sťažka dýchal. Oči už vôbec nemal červené, ale   nebo udělat. Ron namáhavě oddechoval. Oči už neměl ani
red at all, but their normal blue: they were also wet.   obyčajné modré a vlhké.   trochu červené, ale modré jako obvykle a třpytily se v nich
        slzy.
Harry stooped, pretending he had not seen, and picked up   Harry sa sklonil predstierajúc, že to nevidí, a zdvihol   Harry dělal, že si ničeho nevšiml, shýbl se a zničený
the broken Horcrux. Ron had pierced the glass in both   rozbitý horcrux. Ron prepichol sklo v oboch okienkach:   viteál zvedl. Ron probodl sklíčka v obou polovinách -
windows: Riddle’s eyes were gone, and the stained silk lining   Riddlove oči zmizli a z fľakatej hodvábnej výstelky   Raddleovy oči zmizely a z potřísněného hedvábného
of the locket was smoking slightly. The thing that had lived in   medailónu sa trochu dymilo. Vec, ktorá žila v horcruxe,   vyložení se malinko kouřilo. Ta věc, která ve viteálu žila,
the Horcrux had vanished; torturing Ron had been its final act.   zmizla. Mučenie Rona bolo jej posledným činom.   byla mrtvá. Mučení Rona bylo posledním aktem její
        zlovůle.
The sword clanged as Ron dropped it. He had sunk to his knees,   Meč zacvendžal, keď ho Ron pustil. Klesol na kolená a   Meč s rachotem vypadl Ronovi z ruky. Ron klesl na
his head in his arms. He was shaking, but not, Harry realized,   tvár si skryl v dlaniach. Celý sa triasol a Harry vedel, že nie   kolena s hlavou složenou v dlaních. Třásl se, Harry ale
from cold. Harry crammed the broken locket into his pocket,   od zimy. Harry si strčil rozbitý medailón do vrecka, kľakol   věděl, že se netřese zimou. Nacpal si rozbitý medailonek
knelt down beside Ron, and placed a hand cautiously on   si vedľa Rona a opatrne mu položil ruku na plece. Bral to   do kapsy, klekl si vedle Rona a opatrně mu položil ruku na
his shoulder. He took it as a good sign that Ron did not throw   ako dobré znamenie, že sa Ron neodtiahol.   rameno. Považoval za dobré znamení, že ji Ron ze sebe
it off.       nesetřásl.
“After you left,” he said in a low voice, grateful for the fact   „Po tvojom odchode celý týždeň plakala,“ povedal   "Když jsi odešel," řekl tiše a byl rád, že se mu nemusí
that Ron’s face was hidden, “she cried for a week. Probably   potichu a bol rád, že Ron má tvár skrytú. „Možno aj dlhšie,   dívat do obličeje, "celý týden probrečela. Možná brečela i
longer, only she didn’t want me to see. There were loads of   ibaže nechcela, aby som to videl. Mnoho večerov sme sa   pak, jenom nechtěla, abych to viděl. Spoustu večerů jsme
nights when we never even spoke to each other. With you   spolu ani nerozprávali. Ty si bol preč…“   spolu nepromluvili jediné slovo. Bez tebe..."
gone…”        
He could not finish; it was now that Ron was here again that   Nemohol dokončiť. Až teraz, keď bol Ron tu, si Harry   Musel se odmlčet. Teprve teď, když byl Ron zase s
Harry fully realized how much his absence had cost them.   uvedomil, ako veľa ich stála jeho neprítomnosť.   ním, si plně uvědomoval, jak těžkou zkouškou pro ně jeho
        nepřítomnost byla.
“She’s like my sister,” he went on. “I love her like a sister   „Je mi ako sestra,“ pokračoval. „Mám ju rád ako sestru a   "Je pro mě jako vlastní sestra," pokračoval po chvíli.
and I reckon that she feels the same way about me. It’s always   myslím, že ona cíti niečo podobné ku mne. Vždy to tak   Mám ji rád jako vlastní sestru a řekl bych, že ona ke mně
been like that. I thought you knew.”   bolo. Myslel som si, že to vieš.“   cítí totéž. Je to tak odjakživa, co pamatuju. Myslel jsem, že
        to víš."
Ron did not respond, but turned his face away from Harry   Ron neodpovedal, ale odvrátil tvár od Harryho a hlasno   Ron se mlčky odvrátil a hlasitě si utřel nos rukávem.
and wiped his nose noisily on his sleeve. Harry got to his feet   si utrel nos do rukáva. Harry znovu vstal a šiel tam, kde   Harry vstal a zamířil k jeho obrovskému batohu, který
again and walked to where Ron’s enormous rucksack lay yards   Ron odhodil obrovský batoh, keď sa rozbehol k jazierku,   ležel pár metrů od nich tam, kde ho Ron odhodil, než se
away, discarded as Ron had run toward the pool to save Harry   aby zachránil Harryho pred utopením. Vyložil si ho na   rozběhl k jezírku, aby zachránil kamaráda před utopením.
from drowning. He hoisted it onto his own back and walked   chrbát a vracal sa k Ronovi, ktorý s námahou vstával. Oči   Hodil si batoh na záda a vykročil zpátky. Ron se mezitím
back to Ron, who clambered to his feet as Harry approached,   mal podliate krvou, ale inak bol pokojný.   také postavil. Oči měl zarudlé, jinak už se ale zase ovládal.
eyes bloodshot but otherwise composed.        
“I’m sorry,” he said in a thick voice. “I’m sorry I left. I know   „Mrzí ma to,“ povedal zachrípnuto. „Je mi ľúto, že som   "Omlouvám se," hlesl chraptivě. "Omlouvám se, že
I was a - a -”   odišiel. Viem, že som bol…“   jsem utekl. Vím, že jsem - že jsem byl -"
He looked around at the darkness, as if hoping a bad   Obzeral sa v tme, akoby dúfal, že k nemu priletí   Vhlížel do tmy kolem, jako by doufal, že se z ní
enough word would swoop down upon him and claim him.   dostatočne škaredé slovo a predstaví sa samo.   vyloupne nějaké dostatečně ošklivé slovo a nalepí se na
        něj.
“You’ve sort of made up for it tonight,” said Harry.   „Dnes večer si to viac-menej vynahradil,“ povedal   "Řekl bych, že jsi to dnes v noci odčinil," ušklíbl se
“Getting the sword. Finishing off the Horcrux. Saving my life.”   Harry. „Vytiahol si meč, zničil si horcrux a zachránil si mi   Harry. "Vytáhl jsi meč z jezírka. Zničil jsi viteál. A mně jsi
    život.“   zachránil život."
“That makes me sound a lot cooler than I was,” Ron   „To znie oveľa frajerskejšie, než som sa cítil,“ zamumlal   "Když to takhle říkáš, vycházím z toho jako mnohem
mumbled.   Ron.   větší hrdina, než ve skutečnosti jsem," zahučel Ron.
“Stuff like that always sounds cooler than it really was” said   „Také veci vždy znejú frajerskejšie, než sú v   "Podobné věci vždycky vyzní líp v řeči než ve
Harry. “I’ve been trying to tell you that for years.”   skutočnosti,“ povedal Harry. „Ja sa ti to pokúšam vysvetliť   skutečnosti," přikývl Harry. "To už se ti přece léta snažím
    už roky.“   vysvětlit."
Simultaneously they walked forward and hugged, Harry   Obaja sa pohli naraz a objali sa. Harry držal ešte stále   Jako na povel se k sobě vrhli a objali se; Harry pevně
gripping the still-sopping back of Ron’s jacket.   kvapkajúci chrbát Ronovej bundy.   stiskl dosud promáčená záda Ronovy bundy.
“And now,” said Harry as they broke apart, “all we’ve got to   „A teraz,“ povedal Harry, keď sa pustili, „musíme nájsť   "A teď," prohlásil, když se pustili, "už nám jen zbývá
do is find that tent again.”   stan.“   najít stan."
But it was not difficult. Though the walk through the dark   Nebolo to však ťažké. Hoci cesta cez tmavý les za laňou   Nebylo to ale nijak těžké. Přestože měl dojem, že za
forest with the doe had seemed lengthy, with Ron by his side,   sa zdala dlhá, s Ronom ju zvládli za prekvapujúco krátky   stříbrnou laní kráčel temným lesem poměrně dlouho, s
the journey back seemed to take a surprisingly short time.   čas. Harry sa už nemohol dočkať, kedy zobudí Hermionu, a   Ronem mu cesta utekla překvapivě rychle. Nemohl se už
Harry could not wait to wake Hermione, and it was with   vzrušený vošiel do stanu. Ron sa vliekol za ním.   dočkat, až probudí Hermionu, a srdce se mu vzrušeně
quickening excitement that he entered the tent, Ron lagging a       rozbušilo, když vcházel do stanu. Ron se držel několik
little behind him.       kroků za ním.
It was gloriously warm after the pool and the forest, the only   Po jazierku a lese tam bolo nádherne teplo a osvetľovali   Po ledovém chladu jezírka a lesa bylo ve stanu báječné
illumination the bluebell flames still shimmering in a bowl on   ho modrasté plamene, ktoré sa stále mihotali v miske na   teplo. Jediné osvětlení poskytovaly modravé plamínky,
the floor. Hermione was fast asleep, curled up under her   zemi. Hermiona tvrdo spala, schúlená pod dekami, a   které se dosud mihotaly ve sklenici na podlaze. Hermiona
blankets, and did not move until Harry had said her name   nepohla sa, až kým Harry niekoľkokrát nezopakoval jej   byla stočená pod pokrývkami, tvrdě spala a neprobudila
several times.   meno.   se, dokud na ni Harry několikrát hlasitě nezavolal.
“Hermione!”   „Hermiona!“   "Hermiono!"
She stirred, then sat up quickly, pushing her hair out of her   Pomrvila sa, potom sa rýchlo posadila a odhrnula si   Zavrtěla se, pak se rychle posadila a odhrnula si vlasy.
face.   vlasy z tváre.    
“What’s wrong? Harry? Are you all right?”   „Čo sa stalo? Harry? Stalo sa ti niečo?“   "Co se děje? Harry? Není ti něco?"
“It’s okay, everything’s fine. More than fine, I’m great.   „Všetko je v poriadku. Viac ako v poriadku. Mám sa   "Nic mi není, všechno je fajn. Víc než fajn! Je mi
There’s someone here.”   výbor ne. Niekto tu je.“   skvěle. A někoho jsem přivedl."
“What do you mean? Who -?”   „Ako to myslíš? Kto…?“   "Co to povídáš? Koho -?"
She saw Ron, who stood there holding the sword and   Uvidela Rona, ktorý tam stál s mečom v ruke a na   Spatřila Rona, který tam stál s mečem v ruce a na
dripping onto the threadbare carpet. Harry backed into a   tenučký koberec z neho kvapkala voda. Harry sa stiahol do   ošlapaný koberec z něj kapala voda. Harry se stáhl do
shadowy corner, slipped off Ron’s rucksack, and attempted to   tmavého kúta, zhodil z pliec Ronov batoh a pokúšal sa   koutku, shodil ze zad Ronův batoh a pokusil se splynout
blend in with the canvas.   splynúť s plátnom.   se stanovou celtou.
Hermione slid out of her bunk and moved like a sleepwalker   Hermiona zliezla z postele a ako námesačná kráčala k   Hermiona slezla z lůžka, vykročila jako náměsíčná a
toward Ron, her eyes upon his pale face. She stopped right in   Ronovi a nespúšťala oči z jeho bledej tváre. Zastala rovno   upřeně hleděla do Ronova bledého obličeje. Zastavila se
front of him, her lips slightly parted, her eyes wide. Ron gave a   pred ním, s trošku pootvorenými perami a vyvalenými   těsně před ním, ústa měla pootevřená a oči vykulené. Ron
weak hopeful smile and half raised his arms.   očami. Ron sa slabo, nádejne usmial a napoly zdvíhal ruky.   se na ni s kapičkou naděje usmál a váhavě k ní vztáhl
        ruce.
Hermione launched herself forward and started punching   Hermiona sa vrhla naňho a začala ho buchnátovať, kam   Vrhla se na něj jako tygřice a zasypala ho celého
every inch of him that she could reach.   len zasiahla.   sprškou ran.
“Ouch - ow - gerroff! What the -? Hermione - OW!”   „Au… och! Prestaň! Čo je to? Hermiona… AU!“   "Au - to bolí - nech toho! Co tě to? - Hermiono - Au!"
“You - complete -arse - Ronald - Weasley!”   „Ty – si – totálny – idiot – Ronald – Weasley!“   "Ty - absolutní - kreténe - Ronalde - Weasley!"
She punctuated every word with a blow: Ron backed away,   Každé slovo zdôraznila úderom. Ron cúval, skrýval si   Každé slovo doprovodila rázným úderem. Ron couval,
shielding his head as Hermione advanced.   hlavu, ale Hermiona ďalej útočila.   rukama si kryl hlavu, a Hermiona postupovala za ním.
“You - crawl - back - here - after - weeks - and - weeks - oh,   „Priplazíš – sa – naspäť – po – celých – týždňoch – och,   "Přilezeš si - zpátky - po tolika - týdnech - a týdnech
where’s my wand?”   kde je môj prútik?“   - Do háje! Kde mám hůlku?"
She looked as though ready to wrestle it out of Harry’s   Vyzerala, akoby ho chcela vytrhnúť Harrymu z rúk, a   Vypadalo to, že ji vyrve Harrymu z ruky, a Harry
hands and he reacted instinctively.   on reagoval inštinktívne.   zareagoval zcela instinktivně.
“Protego!”   „Protego!“   "Protego!"
The invisible shield erupted between Ron and Hermione.   Medzi Ronom a Hermionou vyrástol neviditeľný štít.   Mezi oběma se rázem vztyčil neviditelný štít tak
The force of it knocked her backward onto the floor. Spitting   Jeho sila ju odsotila na zem. Vypľúvajúc vlasy z úst, znovu   razantně, že to Hermionu srazilo zády na podlahu.
hair out of her mouth, she lept up again.   vyskočila.   Vyplivla vlasy z úst a okamžitě se zas vymrštila.
“Hermione!” said Harry. “Calm -”   „Hermiona, upokoj sa!“ chlácholil ju Harry.   "Hermiono!" hlesl Harry. "Uklidni -"
“I will not calm down!” she screamed. Never before had he   „Ja sa neupokojím!“ vrieskala. Nikdy predtým nevidel,   "Neuklidním se!" ječela. Harry ještě nikdy nezažil, že
seen her lose control like this; she looked quite demented.   že by sa takto prestala ovládať. Vyzerala úplne nepríčetná.   by se takhle přestala ovládat. Vyváděla, jako by přišla o
“Give me back my wand! Give it back to me!”       rozum.
“Hermione, will you please -”   „Vráť mi prútik! Daj mi ho naspäť!“   "Vrať mi hůlku! Sem s ní!"
“Don’t you tell me what do, Harry Potter!” she screeched.   „Hermiona, prosím ťa…“   "Hermiono, prosím tě -"
“Don’t you dare! Give it back now! And YOU!”   „Neopovažuj sa hovoriť mi, čo mám robiť, Harry   "Neříkej mi, co mám dělat, Harry Pottere!" vřískla.
    Potter!“ vrieskala. „Neopovažuj sa! Okamžite mi ho vráť! A   Neopovažuj se! Vrať mi mou hůlku! A ty!
    TY!“    
She was pointing at Ron in dire accusation: It was like a   Obviňujúco ukazovala na Rona, akoby ho preklínala   Namířila na Rona prst gestem hrozivé obžaloby.
malediction, and Harry could not blame Ron for retreating   strašnou kliatbou, a Harry sa ani nemohol Ronovi čudovať,   Vypadalo to, jako by ho proklínala, a Harry se vůbec
several steps.   že zopár krokov ustúpil.   nedivil, že před ní Ron o několik kroků couvl.
“I came running after you! I called you! I begged you to   „Behala som za tebou! Volala som ťa! Prosila som, aby si   "Běžela jsem za tebou! Křičela jsem na tebe! Prosila tě,
come back”   sa vrátil!“   aby ses vrátil!"
“I know,” Ron said, “Hermione, I’m sorry, I’m really -”   „Ja viem,“ prikývol Ron. „Hermiona, mrzí ma to,   "Já vím," pípl Ron. "Moc se omlouvám, Hermiono,
    naozaj…“   vážně -"
“Oh, you’re sorry!”   „Och, teba to mrzí!“   "Tak ty se omlouváš!"
She laughed a high-pitched, out-of-control sound; Ron   Zasmiala sa vysokým neprirodzeným smiechom. Ron   Zasmála se pisklavým hysterickým smíchem. Ron
looked at Harry for help, but Harry merely grimaced his   pozrel na Harryho, akoby u neho hľadal pomoc, no Harry   hledal pohledem pomoc u Harryho, ten mu ale odpověděl
helplessness.   iba bezmocne pokrčil plecami.   jen bezmocnou grimasou.
“You came back after weeks - weeks - and you think it’s all   „Ty sa po týždňoch vrátiš – po týždňoch – a myslíš si, že   "Vrátíš se po tolika týdnech - týdnech - a myslíš, že
going to be all right if you just say sorry?”   bude všetko v poriadku, ak povieš iba, že ťa to mrzí?“   bude zase všechno v pořádku, když se prostě omluvíš?"
“Well, what else can I say?” Ron shouted, and Harry was   „A čo iné môžem povedať?“ kričal Ron a Harry bol rád,   "Tak co mám udělat?" rozkřikl se a Harrymu se ulevilo,
glad that Ron was fighting back.   že sa bráni.   že se Ron zmohl alespoň na nějaký odpor.
“Oh, I don’t know!” yelled Hermione with awful sarcasm.   „Och, ja neviem!“ jačala Hermiona veľmi uštipačne.   "Co já vím!" ječela Hermiona hlasem plným posměšné
“Rack your brains, Ron, that should only take a couple of   „Prehrab sa v tom svojom mozgu, Ron, potrvá to iba pár   ironie. "Namáhej trochu mozek, Rone, jestli vůbec nějaký
seconds -”   sekúnd…“   máš -"
“Hermione,” interjected Harry, who considered this a low   „Hermiona,“ zasiahol Harry, ktorý to považoval za úder   "Hermiono!" okřikl ji Harry, kterému to připadalo jako
blow, “he just saved my -”   pod pás, „práve mi zachránil…“   rána pod pás. "Ron mi právě zachránil -"
“I don’t care!” she screamed. “I don’t care what he’s done!   „Je mi to jedno!“ vrieskala. „Je mi to jedno, čo urobil!   "To je mi jedno!" zavřeštěla. "Je mi úplně jedno, co
Weeks and weeks, we could have been dead for all he knew -”   Preňho sme mohli byť už celé týždne dávno mŕtvi…“   udělal! Týdny a týdny - vždyť už jsme oba mohli být
“I knew you weren’t dead!” bellowed Ron, drowning her   „Vedel som, že nie ste mŕtvi!“ reval Ron a po prvý raz ju   dávno mrtví -"
voice for the first time, and approaching as close as he could   prekričal a podišiel tak blízko, ako mohol, vzhľadom na   "Věděl jsem, že nejste mrtví!" zaburácel Ron a poprvé
with the Shield Charm between them. “Harry’s all over the   cloniace zaklínadlo. „Harryho je plný Prorok, plné rádio,   za celou dobu se mu podařilo Hermionu překřičet.
Prophet, all over the radio, they’re looking for you everywhere,   hľadajú ho všade, šíria sa všelijaké klebety a šialené   Přistoupil co nejblíž ke štítovému kouzlu, které je od sebe
all these rumors and mental stories, I knew I’d hear straight   historky, vedel som, že by som sa to ihneď dopočul, keby   oddělovalo. "O Harrym se v jednom kuse píše ve Věštci,
off if you were dead, you don’t know what it’s been like -”   ste boli mŕtvi. Neviete, aké to bolo…“   mluví se o něm v rádiu, všude po vás pátrají, při všech
        těch fámách a ujetých historkách, co kolují, mi bylo jasné,
        že kdyby vás zabili, okamžitě bych se o tom dozvěděl.
        Nemáte ponětí, jaké to tam venku je -"
“What it’s been like for you?”   „Aké to bolo pre teba?“   "A jaképak to tam bylo pro tebe?"
Her voice was not so shrill only bats would be able to hear it   Hermiona teraz jačala takým prenikavým hlasom, že   Hlas jí přeskakoval do takových výšek, až si Harry
soon, but she had reached a level of indignation that rendered   onedlho ju budú počuť iba netopiere, no dosiahla hladinu   pomyslel, že co nevidět už ji uslyší jen netopýři. Její
her temporarily speechless, and Ron seized his opportunity.   rozhorčenia, ktorá jej na chvíľu vzala reč, a Ron sa chopil   rozhořčení se ale mezitím tak vystupňovalo, že chvíli
    príležitosti.   nebyla schopná slova, a Ron popadl příležitost za pačesy.
“I wanted to come back the minute I’d Disapparated, but I   „Chcel som sa vrátiť hneď, ako som sa odmiestnil, ale   "Chtěl jsem se vrátit hned, jak jsem se přemístil,
walked straight into a gang of Snatchers, Hermione, and I   narazil som rovno na bandu lapačov, Hermiona, a nemohol   Hermiono, jenže jsem rovnou narazil na bandu lapků a
couldn’t go anywhere!”   som ísť nikam!“   nemohl jsem se ani hnout!"
“A gang of what?” asked Harry, as Hermione threw herself   „Bandu čoho?“ spýtal sa Harry a Hermiona sa hodila na   "Na jakou bandu?" zpozorněl Harry. Hermiona sebou
down into a chair with her arms and legs crossed so tightly it   stoličku a ruky a nohy si prekrížila tak energicky, akoby   zatím plácla do křesla a ruce i nohy si křížem zamotala tak
seemed unlikely that she would unravel them for several years.   tak mala zostať niekoľko rokov.   pevně, že to vypadalo, že je nerozmotá dřív než za několik
        let.
“Snatchers,” said Ron. “They’re everywhere -gangs trying   „Lapačov,“ vravel Ron. „Sú všade – bandy, ktoré si   "Na bandu lapků," opakoval Ron. "Jsou teď všude,
to earn gold by rounding up Muggle-borns and blood traitors,   zarábajú tým, že chytajú čarodejníkov muklovského   tlupy ničemů, co se za pár kousků zlata snaží lapat
there’s a reward from the Ministry for everyone captured. I   pôvodu a zradcov krvi a za každého dostanú od   takzvané mudláky a krvezrádce. Ministerstvo vypsalo
was on my own and I look like I might be school age; they got   ministerstva odmenu. Bol som sám a vyzerám, akoby som   odměnu za každého, koho dopadnou. Byl jsem sám a
really excited, thought I was a Muggle-born in hiding. I had to   mohol chodiť do školy, takže si celí nadšení mysleli, že   připadalo jim, že asi jsem ještě ve školním věku, tak se o
talk fast to get out of being dragged to the Ministry.”   som muklovského pôvodu a skrývam sa. Musel som im to   mě náramně zajímali. Mysleli, že jsem mudlák na útěku.
    rýchlo vyhovoriť, aby ma neodvliekli na ministerstvo.“   Dalo mi dost dřinu, než jsem jim vymluvil, aby mě
        neodvlekli rovnou na ministerstvo."
“What did you say to them?”   „A čo si im povedal?“   "Cos jim napovídal?"
“Told them I was Stan Shunpike. First person I could think   „Povedal som im, že som Stan Shunpike. Prvý mi vtedy   "Vydával jsem se za Stana Silničku. Bylo to první
of.”   zišiel na um.“   jméno, které mě napadlo."
“And they believed that?”   „A uverili ti?“   "A oni ti to uvěřili?"
“They weren’t the brightest. One of them was definitely part   „Nepatrili k najbystrejším. Jeden z nich bol určite troll,   "Nebyli zrovna nejchytřejší. Jeden z nich tak strašně
troll, the smell of him…”   podľa toho, ako smrdel…“   smrděl, že to snad musel být poloviční troll..."
Ron glanced at Hermione, clearly hopeful she might soften   Ron pozrel na Hermionu, zrejme v nádeji, že ju tento   Ron střelil po Hermioně pohledem a zjevně doufal, že ji
at this small instance of humor, but her expression remained   pokus o humor obmäkčí, no jej tvár nad tuho prekríženými   tenhle pokus o vtip třeba trochu obměkčí. Její tvář nad
stony above her tightly knotted limbs.   rukami zostala kamenná.   pevně zauzlenými údy ale byla dál jako vytesaná z
        kamene.
“Anyway, they had a row about whether I was Stan or not. It   „Skrátka, pohádali sa o tom, či som Stan, alebo nie. Ak   "No, každopádně se začali dohadovat, jestli jsem nebo
was a bit pathetic to be honest, but there were still five of them   mám byť úprimný, bolo to trochu žalostné, no aj tak ich   nejsem Stan. Upřímně řečeno to byla dost ubohá cháska,
and only one of me, and they’d taken my wand. Then two of   bolo päť a ja iba jeden a zobrali mi prútik. Potom sa dvaja z   bylo jich ale pět, kdežto já byl sám a ještě mi sebrali hůlku.
them got into a fight and while the others were distracted I   nich začali biť a ostatných to odpútalo a mne sa podarilo   Pak se dva z nich začali hádat, a zatímco se je ostatní
managed to hit the one holding me in the stomach, grabbed   toho, čo ma držal, udrieť do žalúdka, schmatol som jeho   pokoušeli uklidnit, podařilo se mi toho, co mě držel, praštit
his wand, Disarmed the bloke holding mine, and   prútik, odzbrojil som chlapíka, ktorý držal môj, a   do břicha, sebral jsem mu hůlku, odzbrojil jsem toho, co
Disapparated. I didn’t do it so well. Splinched myself again” -   odmiestnil som sa. Neurobil som to veľmi dobre, zase som   držel tu moji, a přemístil jsem se. Nezvládl jsem to nejlíp,
Ron held up his right hand to show two missing fingernails:   sa rozštiepil,“ Ron zdvihol pravú ruku a ukázal, že mu   zase se mi kousek odštěpil -" zvedl pravou ruku, ukázal
Hermione raised her eyebrows coldly - “and I came out miles   chýbajú dva nechty. Hermiona chladne nadvihla obočie.   jim dva chybějící nehty a Hermiona chladně zvedla obočí,
from where you were. By the time I got back to that bit of   „A ocitol som sa na míle od miesta, kde sme stanovali. Kým   a objevil jsem se pořádných pár kilometrů od vás. Než
riverbank where we’d been… you were gone.”   som sa vrátil na breh rieky… vy ste už boli preč.“   jsem se dostal zpátky k řece, kde jsme předtím tábořili...
        už jste byli pryč."
“Gosh, what a gripping story,” Hermione said in the lofty   „Sakramentsky dojímavá historka,“ komentovala   "Můj ty bože, to je ale dojemná historka," ozvala se
voice she adopted when wishing to wound. “You must have   Hermiona povýšeneckým tónom, aký používala, keď   Hermiona povýšeným tónem, kterým mluvila pokaždé,
been simply terrified. Meanwhile we went to Godric’s Hollow   chcela zraniť. „Musel si byť načisto zdesený. My sme   když chtěla někoho ranit. "To musela být opravdu hrůza!
and, let’s think, what happened there, Harry? Oh yes, You-   medzitým išli do Godrikovej Úžľabiny a čože sa nám to   My jsme zatím byli v Godrikově Dole a tam -
Know-Who’s snake turned up, it nearly killed both of us, and   tam stalo, Harrý? Ach, áno. Ukázal sa tam had Veď-Vieš-   nevzpomínáš si, Harry, co se nám tam přihodilo? No ano,
then You-Know-Who himself arrived and missed us by about a   Koho, skoro nás obidvoch zabil, a potom prišiel Veď-Vieš-   už to mám! Objevil se tam had Ty-víš-koho, málem nás
second.”   Kto osobne a unikli sme mu len o vlások.“   oba zabil, pak dorazil i Ty-víš-kdo osobně a minul nás asi
        tak o vteřinku."
“What?” Ron said, gaping from her to Harry, but Hermione   „Čože?“ Ron civel z Hermiony na Harryho, no   "Cože?" vyjekl Ron, odtrhl od ní oči a zadíval se na
ignored him.   Hermiona ho ignorovala.   Harryho, Hermiona si ho ale nevšímala.
“Imagine losing fingernails, Harry! That really puts our   „Predstav si, Harry, že on prišiel o nechty! Naše útrapy   "Chudáček přišel o nehty, Harry, jen si to představ! S
sufferings into perspective, doesn’t it?”   popritom vyzerajú naozaj ako nič.“   tím se nic z toho, co jsme vytrpěli my, nedá srovnat, co
        říkáš?"
“Hermione,” said Harry quietly, “Ron just saved my life.”   „Hermiona,“ zašepkal prosebné Harry. „Ron mi práve   "Hermiono," řekl tiše Harry, "Ron mi právě zachránil
    zachránil život.“   život."
She appeared not to have heard him.   Vyzeralo to, že ho nepočula.   Jako by ho neslyšela.
“One thing I would like to know, though,” she said, fixing   „Rada by som vedela jednu vec,“ povedala a uprela oči   "Jednu věc bych ale přece jen ráda věděla," zadívala se
her eyes on a spot a foot over Ron’s head. “How exactly did   na miesto asi pol metra nad Ronovou hlavou. „Ako si nás   do prázdna, asi čtvrt metru nad Ronovu hlavu. "Jak jsi nás
you find us tonight? That’s important. Once we know, we’ll be   vlastne našiel dnes večer? Je to dôležité. Musíme sa totiž   dnes v noci našel? Je důležité, abychom to věděli, aspoň
able to make sure we’re not visited by anyone else we don’t   postarať, aby nás nenavštívil aj niekto iný, koho nechceme   se budeme moci pojistit proti podobným nevítaným
want to see.”   vidieť.“   návštěvám."
Ron glared at her, then pulled a small silver object from his   Ron sa na ňu mračil a potom z vrecka džínsov vytiahol   Ron se na ni zaškaredil a vytáhl z kapsy džínsů nějaký
jeans pocket.   malý strieborný predmet.   malý stříbrný předmět, než odpověděl.
“This.”   „Vďaka tomuto.“   "Takhle."
She had to look at Ron to see what he was showing them.   Hermiona sa musela pozrieť na Rona, aby videla, čo im   Musela se na Rona podívat, aby viděla, co jim ukazuje.
look cold and fierce.   ukazuje.    
    „Deluminátor?“ spýtala sa taká prekvapená, že sa   "Zatemňovač?" zeptala se tak překvapeně, že se
    zabudla tváriť chladne a zlostne.   zapomněla tvářit chladně a uraženě.
“It doesn’t just turn the lights on and off,” said Ron. “I don’t   „On nielen zažína a zhasína svetlá,“ vysvetľoval Ron.   "Dělá víc než jen to, že rozžíhá a zhasíná světla,"
know how it works or why it happened then and not any other   „Neviem, ako to funguje, ani prečo sa to stalo vtedy a nie   vysvětloval. "Nevím, jak to funguje, ani proč k tomu došlo
time, because I’ve been wanting to come back ever since I left.   inokedy, lebo ja som sa chcel vrátiť hneď, ako som odišiel.   zrovna tehdy a ne někdy jindy, protože jsem se k vám
But I was listening to the radio really early on Christmas   Ale na Vianoce skoro ráno som počúval rádio a počul   chtěl vrátit už v tu chvíli, co jsem odešel. Zrovna jsem ale
morning and I heard… I heard you.”   som… počul som teba.“   poslouchal rádio, bylo to na Boží hod hned po ránu, a
        slyšel jsem... zaslechl jsem tebe."
He was looking at Hermione.   Hľadel na Hermionu.   Díval se na Hermionu.
“You heard me on the radio?” she asked incredulously.   „Počul si ma v rádiu?“ spýtala sa neveriacky.   "Tys mě slyšel v rádiu?" zeptala se užasle.
“No, I heard you coming out of my pocket. Your voice,” he   „Nie. Počul som, ako vychádzaš z môjho vrecka. Tvoj   "Ne, slyšel jsem tě z kapsy. Tvůj hlas," zvedl znovu
held up the Deluminator again, “came out of this.”   hlas,“ zdvihol znovu deluminátor, „vychádzal z tohto.“   zatemňovač, "vycházel z tohohle."
“And what exactly did I say?” asked Hermione, her tone   „A čo presne som povedala?“ spýtala sa Hermiona a v jej   "A co přesně jsem říkala?" zajímala se tónem, v němž
somewhere between skepticism and curiosity.   tóne bolo cítiť pochybnosti i zvedavosť.   se mísila nevíra se zvědavostí.
“My name. ‘Ron.’ And you said… something about a   „Moje meno. Ron. A povedala si… niečo o nejakom   "Vyslovila jsi Ron. A říkala jsi něco... něco o hůlce..."
wand…”   prútiku…“    
Hermione turned a fiery shade of scarlet. Harry   Hermionina tvár nadobudla ohnivý odtieň červenej.   Hermioniny tváře zalila sytá nachová červeň. Harry si
remembered: it had been the first time Ron’s name had been   Harry si na to spomenul. Bolo to po prvý raz od Ronovho   na to vzpomínal - stalo se to poprvé ode dne, kdy Ron
said aloud by either of them since the day he had left;   odchodu, čo jeho meno vyslovili nahlas. Hermiona ho   odešel, co padlo nahlas jeho jméno. Hermiona je vyslovila
Hermione had mentioned it when talking about repairing   spomenula, keď sa rozprávali o oprave Harryho prútika.   v souvislosti s opravou Harryho hůlky.
Harry’s wand.        
“So I took it out,” Ron went on, looking at the Deluminator,   „Tak som ho vytiahol,“ pokračoval Ron a hľadel na   "Tak jsem ho vytáhl z kapsy," pokračoval Ron a
“and it didn’t seem different or anything, but I was sure I’d heard   deluminátor, „a nezdal sa mi iný, ale bol som si istý, že som   pohlédl na zatemňovač. "Zdálo se mi, že vypadá jako
you. So I clicked it. And the light went out in my room, but   ťa počul. A tak som ním šťukol. Svetlo v mojej izbe zhaslo,   vždycky, byl jsem si ale jistý, že jsem tě slyšel. Tak jsem s
another light appeared right outside the window.”   ale ďalšie zasvietilo vonku za oknom.“   ním cvakl. V mém pokoji zhaslo světlo, hned za oknem se
        ale objevilo jiné."
Ron raised his empty hand and pointed in front of him, his   Ron zdvihol prázdnu ruku a ukázal pred seba. Jeho oči   Ron zvedl volnou ruku a ukázal před sebe. Pohled měl
eyes focused on something neither Harry nor Hermione could   sa sústredili na niečo, čo Harry ani Hermiona nevideli.   soustředěný na něco, co Harry ani Hermiona neviděli.
see.        
“It was a ball of light, kind of pulsing, and bluish, like that   „Bola to svetelná guľa, pulzujúca, modrastá, ako to   "Byla to světelná koule, takové namodralé těkavé
light you get around a Portkey, you know?”   svetlo, čo býva okolo prenášadla, veď viete.“   světlo, jaké se vždycky objeví kolem přenášedla, jestli
        víte, co myslím."
“Yeah,” said Harry and Hermione together automatically.   „Áno,“ automaticky naraz prikývli Harry s Hermionou.   "Jo," přitakali oba automaticky.
“I knew this was it,” said Ron. “I grabbed my stuff and   „Vedel som, že je to ono,“ vravel Ron. „Pobral som si   "Hned jsem věděl, že to je ono," vyprávěl dál Ron.
packed it, then I put on my rucksack and went out into the garden.   veci, zbalil som sa, vyložil som si batoh na chrbát a vyšiel   Popadl jsem svoje věci, sbalil jsem se, hodil si batoh na
    som do záhrady.   záda a vyšel ven na zahradu.
“The little ball of light was hovering there, waiting for me,   Tá svetelná guľa sa tam vznášala, čakala na mňa, a keď   Ta malá světelná koule se tam vznášela ve vzduchu a
and when I came out it bobbed along a bit and I followed it be   som vyšiel von, trochu poskakovala a ja som šiel za ňou a   čekala na mě. Když jsem vyšel z domu, začala poskakovat
hind the shed and then it… well, it went inside me.”   potom… a potom vošla do mňa.“   a vzdalovat se, došel jsem za ní až za kůlnu a pak... no,
        pak vletěla do mě."
“Sorry?” said Harry, sure he had not heard correctly.   „Prosím?“ spýtal sa Harry a bol si istý, že dobre nepočul.   "Cože?" zeptal se Harry v přesvědčení, že špatně slyšel.
“It sort of floated toward me,” said Ron, illustrating the   „Tak nejako priplávala ku mne,“ vysvetľoval Ron a   "Tak nějak připlula až ke mně," vysvětloval Ron a
movement with his free index finger, “right to my chest, and   voľným ukazovákom naznačil ten pohyb, „až k mojim   znázorňoval její pohyb ukazováčkem volné ruky,
then - it just went straight through. It was here,” he touched a   prsiam, a potom – prešla rovno tadiaľto. Bola tu,“ dotkol sa   namířila mi přímo na prsa a pak... pak mi prostě proletěla
point close to his heart, “I could feel it, it was hot. And once it   bodu blízko srdca. „Cítil som ju, bola horúca. A keď bola   kůží dovnitř. Měl jsem ji tady," dotkl se hrudi těsně u
was inside me, I knew what I was supposed to do. I knew it   vo mne, vedel som, čo mám robiť, vedel som, že ma   srdce, "cítil jsem ji tam, protože byla horká. A jakmile se
would take me where I needed to go. So I Disapparated and   odvedie, kam potrebujem ísť. A tak som sa premiestnil a   ve mně usadila, věděl jsem, co musím udělat, věděl jsem,
came out on the side of a hill. There was snow everywhere…”   našiel som sa na úbočí. Všade bol sneh…“   že mě dovede tam, kam potřebuju jít. Tak jsem se přemístil
        a vynořil jsem se na svahu nějakého pahorku. Všude ležel
        sníh..."
“We were there,” said Harry. “We spent two nights there,   „My sme tam boli,“ povedal Harry. „Strávili sme tam   "Tam jsme byli," skočil mu do řeči Harry. "Strávili jsme
and the second night I kept thinking I could hear someone   dve noci a druhú noc sa mi zdalo, že počujem, ako niekto   tam dvě noci a tu druhou jsem měl v jednom kuse pocit, že
moving around in the dark and calling out!”   chodí okolo v tme a kričí!“   slyším, jak někdo chodí kolem ve tmě a volá!"
“Yeah, well, that would’ve been me,” said Ron. “Your   „No, tak to som bol ja,“ potvrdil Ron. „Naše ochranné   "Jo, jasně, to jsem byl určitě já," přikývl Ron. "Vaše
protective spells work, anyway, because I couldn’t see you and   zaklínadlá fungujú, lebo som vás nevidel a nepočul. Bol   ochranná kouzla ovšem fungují stoprocentně, protože jsem
I couldn’t hear you. I was sure you were around, though, so in   som si istý, že ste nablízku, a tak som nakoniec vliezol do   vás neviděl ani neslyšel. Byl jsem si ale jistý, že tam někde
the end I got in my sleeping bag and waited for one of you to   spacáku a čakal som, kým sa niekto zjaví. Myslel som si, že   jste, takže jsem nakonec zalezl do spacáku a čekal, až se
appear. I thought you’d have to show yourselves when you packed   sa musíte ukázať, keď zbalíte stan.“   jeden z vás objeví. Myslel jsem, že se budete muset
up the tent.”       ukázat, až budete balit stan."
“No, actually,” said Hermione. “We’ve been Disapparating   „Vlastne nie,“ povedala Hermiona. „aby to bolo   "Ve skutečnosti to nutné není," vložila se do hovoru
under the Invisibility Cloak as an extra precaution. And we left   bezpečnejšie, premiestňovali sme sa pod neviditeľným   Hermiona. "To ráno jsme se pro větší bezpečnost
really early, because as Harry says, we’d heard somebody   plášťom a odišli sme veľmi zavčasu, lebo ako Harry hovorí,   přemisťovali pod neviditelným pláštěm. A zmizeli jsme
blundering around.”   počuli sme, že sa niekto motá naokolo.“   obzvlášť brzo, protože jsme, jak říkal Harry, slyšeli, že se
        kolem někdo potlouká."
“Well, I stayed on that hill all day,” said Ron. “I kept hoping   „Ja som zostal na tom úbočí celý deň,“ pokračoval Ron.   "No, já na tom pahorku zůstal celý den," pokračoval ve
you’d appear. But when it started to get dark I knew I must   „Dúfal som, že sa ukážete. No keď sa začalo stmievať, vedel   svém líčení Ron. "Pořád jsem doufal, že se objevíte. Když
have missed you, so I clicked the Deluminator again, the blue   som, že som vás musel minúť, a tak som znovu šťukol   se ale začalo stmívat, bylo mi jasné, že jsem vás propásl,
light came out and went inside me, and I Disapparated and   deluminátorom, modré svetielko z neho vyskočilo, vošlo   takže jsem zase cvakl zatemňovačem, znovu se objevilo to
arrived here in these woods. I still couldn’t see you, so I just   do mňa a ja som sa odmiestnil a ocitol v týchto lesoch.   modré světlo a vletělo do mě, já jsem se přemístil a ocitl
had to hope one of you would show yourselves in the end - and   Stále som vás nevidel, a tak som iba dúfal, že nakoniec sa   jsem se v tomhle lese. Pořád jsem vás neviděl a musel jsem
Harry did. Well, I saw the doe first, obviously.”   jeden z vás ukáže – a Harry sa ukázal. No a ja som zrejme   prostě doufat, že se jeden z vás přece jen objeví... a
    tú laň videl prvý.“   objevil se Harry. Nejdřív jsem ale samozřejmě uviděl tu
        laň."
“You saw the what?” said Hermione sharply.   „Čo si videl?“ zostra sa spýtala Hermiona.   "Cože jsi uviděl?" vyštěkla ostře Hermiona.
They explained what had happened and as the story of the   Vysvetlili jej, čo sa stalo, a ako jej rozprávali príbeh o   Začali jí vykládat, co se přihodilo, a jak naslouchala
silver doe and the sword in the pool unfolded, Hermione   striebornej lani a o meči v jazierku, Hermiona sa mračila z   jejich vyprávění o stříbrné lani a meči v jezírku, zamračeně
frowned form one to the other of them, concentrating so hard   jedného na druhého tak sústredene, že aj zabudla nechať si   přelétala pohledem z jednoho na druhého a soustředila se
she forgot to keep her limbs locked together.   ruky aj nohy prekrížené.   tak usilovně, že zapomněla držet ruce a nohy zkřížené.
“But it must have been a Patronus!” she said. “Couldn’t you   „Ale to musel byť Patronus!“ povedala. „Nevideli ste,   "To ale musel být něčí Patron," vydechla. "Neviděli
see who was casting it? Didn’t you see anyone? And it led you   kto ho vyčaril? Nikoho ste nevideli? A viedol vás k meču!   jste, kdo ho přivolal? Vůbec nikoho jste neviděli? A
to the sword! I can’t believe this! Then what happened?”   To je neuveriteľné! A čo sa stalo potom?“   zavedl vás k tomu meči? To je neuvěřitelné! A co bylo
        dál?"
Ron explained how he had watched Harry jump into the   Ron vysvetľoval, ako videl Harryho skočiť do jazierka a   Ron jí vylíčil, jak viděl Harryho skočit do jezírka a
pool, and had waited for him to resurface; how he had realized   čakal, kým sa vynorí, no potom si uvedomil, že sa niečo   čekal, až se objeví nad hladinou, jak si uvědomil, že něco
that something was wrong, dived in, and saved Harry, then   stalo, ponoril sa a zachránil Harryho a napokon sa vrátil po   nehraje, také skočil do vody, zachránil Harryho a potom se
returned for the sword. He got as far as the opening of the   meč. Dostal sa až k otváraniu medailónu, no zaváhal, a   vrátil pro meč. Dospěl až k okamžiku, kdy otevřeli
locket, then hesitated, and Harry cut in.   vtedy prehovoril Harry.   medailonek, a tady zaváhal.
“- and Ron stabbed it with the sword.”   „… a Ron ho prebodol mečom.“   "- a Ron ho probodl mečem," dořekl za něj Harry.
“And… and it went? Just like that?” she whispered.   „A… bolo po ňom? Len tak?“ zašepkala.   "A... a ta věc zmizela? Prostě jen tak?" šeptla
        Hermiona.
“Well, it - it screamed,” said Harry with half a glance at   „No, vrieskal,“ dodal Harry a úkosom pozrel na Rona.   "No, totiž - hrozně zaječela," odpověděl Harry a
Ron. “Here.”   „Tu je.“   nenápadně pohlédl na Rona. "Tumáš," hodil jí medailonek
        do klína.
He threw the locket into her lap; gingerly she picked it up   Hodil jej medailón na kolená a ona ho opatrne zobrala a   Opatrně ho vzala do ruky a prohlížela si rozbitá sklíčka.
and examined its punctured windows.   skúmala prepichnuté okienka.   Harry usoudil, že už je to konečně bezpečné, zrušil
Deciding that it was at last safe to do so, Harry removed the   Keď Harry usúdil, že to konečne môže urobiť, odstránil   mezitím Hermioninou hůlkou štítové kouzlo a otočil se k
Shield Charm with a wave of Hermione’s wand and turned to   cloniace zaklínadlo mávnutím Hermioninho prútika a   Ronovi.
Ron.   obrátil sa k Ronovi.    
“Did you just say now that you got away from the snatchers   „Povedal si, že si utiekol únoscom s prútikom navyše?“   "Neříkal jsi před chviličkou, že jsi těm lapkům utekl s
with a spare wand?”       jednou hůlkou navíc?"
“What?” said Ron, who had been watching Hermione   „Čože?“ ozval sa Ron, ktorý sledoval Hermionu, ako   "Cože?" zeptal se roztržitě Ron, který sledoval, jak
examining the locket. “Oh - oh yeah.”   skúma medailón. „Och… áno.“   Hermiona zkoumá medailonek. "Jo - to je pravda."
He tugged open a buckle on his rucksack and pulled a short   Rozopol sponu na batohu a vytiahol z vrecka krátky   Rozepnul přezku na batohu a vytáhl z postranní kapsy
dark wand out of his pocket. “Here, I figured it’s always handy   tmavý prútik. „Tu je. Myslel som si, že sa vždy hodí mať   krátkou tmavou hůlku. "Tady je. Říkal jsem si, že záložní
to have a backup.”   nejaký do zálohy.“   hůlka může vždycky přijít vhod."
“You were right,” said Harry, holding out his hand. “Mine’s   „Mal si pravdu,“ povedal Harry a naťahoval ruku. „Môj   "To sis říkal správně," přikývl Harry a natáhl ruku. "Ta
broken.”   sa zlomil.“   moje se zlomila."
“You’re kidding?” Ron said, but at that moment Hermione   „To nemyslíš vážne?“ čudoval sa Ron, no v tej chvíli   "To nemyslíš vážně!" užasl Ron, vtom ale Hermiona
got to her feet, and he looked apprehensive again.   Hermiona vstala a on sa znova zatváril bojazlivo.   vstala, takže se zase zatvářil vyplašeně.
Hermione put the vanquished Horcrux into the beaded bag,   Hermiona vložila zničený horcrux do korálikovej   Hermiona uložila přemožený viteál do korálkové
then climbed back into her bed and settled down without   kabelky, potom vliezla do postele a bez ďalších rečí sa   kabelky, pak si zalezla do postele a beze slova se do ní
another word.   uložila.   zachumlala.
Ron passed Harry the new wand.   Ron podával Harrymu nový prútik.   Ron podal Harrymu novou hůlku.
“About the best you could hope for, I think,” murmured   „Myslím, že nič lepšie si nemohol čakať,“ zašepkal   "Řekl bych, že jsi z toho vyvázl dost lehce," zamumlal
Harry.   Harry.   Harry.
“Yeah,” said Ron. “Could’ve been worse. Remember those   „Áno,“ prikývol Ron. „Mohlo to byť horšie. Pamätáš sa   "To jo," přikývl Ron. "Mohlo to být horší. Vzpomínáš
birds she set on me?”   na tie vtáky, čo na mňa pustila?“   na ty ptáky, co na mě poštvala?"
“I still haven’t ruled it out,” came Hermione’s muffled voice   „To ešte stále nie je vylúčené,“ ozval sa spod prikrývok   "Ani to jsem ještě nevyloučila," ozval se zpod
from beneath her blankets, but Harry saw Ron smiling slightly   Hermionin tlmený hlas, no Harry videl, že Ron sa   přikrývek Hermionin přidušený hlas. Harrymu ale neušlo,
as he pulled his maroon pajamas out of his rucksack.   pousmial a navliekal si hnedé pyžamo, ktoré vytiahol z   že se Ron nepatrně uculil, když si z batohu vytahoval
    batoha.   kaštanově hnědé pyžamo.


Vaše meno:
Predmet:
Komentár:

Povolené HTML znaky: Pozor na spätné lomítko!!!!
<b> - </b> <i> - </i> <strike> - </strike> <div> - </div> <u> - </u> <a> - </a> <em> - </em> <br> - </br> <strong> - </strong> <blockquote> - </blockquote> <tt> - </tt> <li> - </li> <ol> - </ol> <ul> - </ul>
Napíšte bezpečnostný kódMissing Code