archiv.hpkizi.sk
Úvod k poviedke
Dievča menom Grangerka
Článok poslal užívateľ: Jimmi - 02.03. 2010
Téma: Dievča menom Grangerka

A GIRL NAMED GRANGER (AnneM.Oliver)

ORIGINÁL: http://www.fanfiction.net/s/3828376/

KÓPIA PREKLADU NA FF: http://www.fanfiction.net/s/5854763/



DIEVČA MENOM GRANGERKA

Preklad: Jimmi

Beta-read: Cyrus

Banner:  Jimmi

Žáner: Dramione (Romantika)

Prístupnosť: 18 let

Obdobie: Po Rokforte

Zhrnutie: Povedala, že sa volá Grangerová. Poznal jedno dievča menom Grangerová. Mohlo by to byť to isté dievča? Bola na dovolenke a vyzeralo to, že dali jej izbu niekomu inému. V skutočnosti ju dali Dracovi Malfoyovi. Vráti ju a ona ju príjme? Zamilujú sa?

This story is based on characters and situations created and owned by JK Rowling, various publishers including but not limited to Bloomsbury Books, Scholastic Books and Raincoast Books, and Warner Bros., Inc. No money is being made and no copyright or trademark infringement is intended.

Art credit:   Pri tvorbe banneru použité obrazy: Lights of Amalfi, RedVineyards Of NapaVal

Počet kapitol: 26

Počet slov: 72678

Stav: Súhlas s prekladom

PREKLAD DOKONČENÝ


Užívateľské meno:
Heslo:
Za obsah komentárov je zodpovedný užívateľ, nie prevádzkovateľ týchto stránok.
Ako anonymný užívateľ nemôžete posielať komentáre, prosíme zaregistrujte sa
Ďakujem
Pre automatický komentár sa musíte prihlásiť.

Re: Úvod k poviedke (Hodnotenie: 0)
Od: Ela - 02.03. 2010
(O užívateľovi | Poslať súkromú správu)
Hm, Itálie :) aspoň se trošku zahřejem. :D Vypadá to zajímavě. Hodně se mi líbí banner, hlavně ta vinice.
Těším se :)
Chceš pravdu - ten sa mi na celej poviedke páči najviac, aj keď je môj, takže by som mala byť kritická. Ale prvý krát som použila "duchov", ten obrázok vpravo je z filmu Notebook (Zápisník), na ktorý sa raz chystám. Ale herec je tam ten istý ako pri Brku. :D

Re: Úvod k poviedke (Hodnotenie: 1)
Od: kometa - 02.03. 2010
(O užívateľovi | Poslať súkromú správu)
Jimmi, ten banner je fakt lahůdkovej :-) Ale Grangerku znova číst nebudu - tak moc mě tenkrát zase nenadchla, pro mě to byla oddechovka na jedno přečtení. Nicméně nepochybuju, že po tvých úpravách se bude číst mnohem a mnohem líp :-)
Re: Úvod k poviedke (Hodnotenie: 1)
Od: kometa - 02.03. 2010
(O užívateľovi | Poslať súkromú správu)
Aha, oprava: ve tvém překladu :-D

Re: Úvod k poviedke (Hodnotenie: 1)
Od: Lucka - 02.03. 2010
(O užívateľovi | Poslať súkromú správu)
Rovnako ako kometa, najskôr ju už čítať o5 nebudem, tiež ma až tak veľmi nenadchla.. i keď rozmýšľam, či ma niečo po Broken ešte nadchne..
No ako oddychovka dobrá, možno si ju nakoniec prečítam, už len pre porovnanie prekladov..

Re: Úvod k poviedke (Hodnotenie: 1)
Od: simasik - 02.03. 2010
(O užívateľovi | Poslať súkromú správu)
Noo...pekne od teba, ze to chces znovu prelozit a mat to aj tu, hoci neim presne preco to robis, ked uz jeden preklad je (nic v zlom, samozrejme :)) ...ale pridavam sa a citat to asi znovu nebudem, kedze sa priznam som nedocitala ani povodny preklad. Nebolo to tym, ze by som s nim nebola spokojna, ale niekde v polovici som sa fakt nudila a pri tych vsetkych problemoch, ktore mam, mi to prislo ako zbytocna strata casu

Taliansko je fakt krasne prostredie a viem si predstavit poviedku, ktora by sa k nemu dokonale hodila (hold, ale moje spisovatelske schopnosti sa koncia jednotkou zo slohu...), ale pre mna bol toto neskutocny sladak

Teda, musim priznat ze vseobecne poviedky od AnneM nemam velmi rada. Dobre sa citaju, lebo v podstate nikdy nemaju hlboku pointu, na ktoru musis cakat celu poviedku. Su aj vynimky, to je jasne, ako napriklad AFP, ale ani tam ma popravde ten pribeh velmi nenadchol. Asi som uz raz spominala, ze tie pribehy mi pridu trochu mary sue. Vacsinou sa tak kazdi s kazdym zmieri, co je podla mna dost nerealisticke a aj ked sa nezmieri, vzdy je tam happyend typu "zili stastne ak kym nepomreli"

Neim, asi som prilis morbidna, lebo osobne nic nemam proti stastnym koncom, vlastne nestastne nemam prave v laske, ale musia byt tak realne stastne. Teda pri AUP by som ho este brala, lebo vacsina z jej klasickych poviedok su velmi podobne (ako jej rozhodnutie alebo prave tato), maju v podstate rovnaky spad a hoci sa pekne lahko citaju, po agnoracii a ignorancii, som od nej prestala poviedky citat

Ale toto by mi az tak nevadilo, obcas take nieco dobre padne, lenze najvacsi problem su tie jej "sex sceny", ktore sa mi fakt nedaju citat. Fakt, strkat do poviedky, ktora absotutne nie je z nasej doby nejaky sex ma uplne odradilo od citania jej poviedok, pretoze som zistila, ze sex sa da opisat aj poetickejsie, aj ked to nema byt milovanie (dobre, asi si o mne myslite, ze som uchylna, ked to tu vypisujem...:)). Zivy priklad su poviedky od Akashy, napriklad Silencio je sami sex a nepride mi to tak...divne ?

Asi som puritanka alebo co, ale hentak si rozhodne sex nepredstavujem :-/ no fakt, taka pekna vianocna alebo narodinova poviedka by nemusela nute obsahovat sex scenu na to, aby bola dobra. Snazila som sa tie casti preskakovat, ale to som fakticky z niektorych jednorazoviek polovicu neprecitala a to ma nebavilo

Tento moj monolog, ktory som pisala pol hodinu samozrejme neber vazne, to je moj chvilkovy nazor, lebo som nastvana na jej poviedku, ktora ma trosku sklamala a som si ista, ze o par tyzdnov, ked sa mi zacnu maturity, to bude jedine citanie do ktoreho budem mat naladu sa pustit pri tom vsetkom uceni :)

no drzim palce pri prekladani :)

Uff, trošku šok, ale dobrý postreh. Ktorá poviedka ťa tak vytočila, prosím? Určite máš svoju pravdu (a postrehla si, že prekladám iné veci, len som to tak nevedela pomenovať ako ty), lenže toto je dlh, ktorý by ma štval, kebyže sa na to vykašlem. Dobrý pocit z toho, že to mám z krku a nemusím sa tým viacej trápiť stojí za to, aby som to preložila znova. A HLAVNE! Nič iné, čo by mi vynahradilo opačný protipól k Broken, som nenašla.

Volám to oddychovka, a som presvedčená o tom, že čiastočne za to, prečo sa to nepáčilo, mohol aj preklad. A po druhé, je tu dosť ľudí, čo to práve kvôli tomu nečítali.

A ako som spomenula v SB, toto je prvá poviedka, u ktorej neviem, či to dokončím (už sa poznám, takže asi áno, a vďaka Cyrus to fakt bude trochu iný preklad, takže som sa na to začala aj tešiť).

Je to totiž preklad ľahký - potrebujem poviedku, kde kapitolu zvládnem za jeden večer. To je celé. Teraz sa trápim s jednou jednorazovkou, za večer stihnem 20 riadkov a má ich skoro 500. Otrasné. Toto je relax, jednoznačný relax.

A hlavne, bude to iné! Fakt, od druhej kapitoly môžem vyhlásiť, že to bude iné.

Ešte k tomu sexu. Plný súhlas, to sa tu vie. Zrovna včera som čítala poviedku od Atashy (tá jej jediná o Rose a Scorpiusovi). Myslím, že som ešte nečítala poviedku, ktorá bola tak nabitá erotikou a pritom tam nebola jediná sexuálna scéna, žiaden sex. Fakt som nechápala.
Takéto niečo môže patriť do poviedok, nie to, čo píše AnneM.

Jediné čo ľutujem, že ste sa neozvali skôr (myslím tým aj kometu a lucku). O tom preklade Grangerky tu hovorím odkedy tu tá poviedka skončila, a stačil by jeden negatívny názor a nepustila by som sa do toho. Strašne dlho som váhala (ten štýl - ak nájdem betu, ak sa mi podarí banner atď). Škoda, ale už keď som sa na to dala, dobojujem to. Zažila som už skoro nečítanú poviedku - pri CC a dokončila som to.

Ale dík, teraz mám nový cieľ - aby fakt z toho bola poviedka, ktorá sa dá čítať.
Re: Úvod k poviedke - simasik (Hodnotenie: 1)
Od: simasik - 02.03. 2010
(O užívateľovi | Poslať súkromú správu)
no dufam, ze som ti nejako neskazila ocakavania alebo co lebo to som fakt nechcela :) ja niekedy trepem a trepem a vobec si neuvedomim, ze tym vlastne kritizujem nieci nazor alebo robotu :( vobec si mna nevsimaj, urcite je tu dalsic 200 ludi, ktorym sa taketo poviedky pacia najviac a dokazu si to precitat aj druhykrat :)

ale ked nad tym rozmyslam, tak si to mozno aj precitam, lebo tvoje preklady su vzdy velmi podarene a davaju poviedkam iny rozmer, inak povedane, robia ich zaujimavejsimi. Teda vazne, nikdy by ma nenapadlo, ze z takej-pre mna neskutocne nudnej- poviedky ako their room, dokazes urobit nieco, co precitam sa dve noci

ale fakt by ma zaujimala jedna vec. Preco prekladas nieco, co uz preklad ma ? to je nepouzitelny, ze meni vyznam ? lebo mne sa tie casti, co som citala zdali celkom normalne, teda urcite tvoj preklad je na vyssej urovni, ale nooo...som proste asi privelmi zvedava :-/
Jéé, tak to mě se Their room moc líbila. Fakt jo :-)
Jimmy, neváhaj a prekladaj, už len kvoli tomu banneru- bolo by škoda, keby zostal nevyužitý, je perfektný ! =)
Neozvala som sa skôr, pretože to, že mňa nejako extra nezaujala, neznamená, že i ostatných, ako sa hovorí sto ľudí - sto chutí.
A možno dosť veľký problém spočíval aj v preklade, nechcem kritizovať, pretože neskutočne obdivujem všetkých, kt. sa do prekladu pustia len mi proste.. nevyhovoval ?? Občas, keď som mrkla do originálu ( keď mi niečo fakt absolútne nesedelo ) videla som, že tak to proste preložené byť nemá, a to som prosím pekne začiatočník, čo sa týka angliny..
Možno tvoj preklad si budem vedieť lepšie vychutnať, skúsim ju začať čítať a uvidíme, čo to spraví ;)
Asi to bude odpoveď pre obe -
ten pôvodný preklad je spočiatku fakt dobrý... viem prečo, dosť ľudí sa na tom nadrelo. Ale keď ani po mojom upozornení a potvrdení od ďalších ľudí - niečo s rukávom, viac si nepamätám - sa nič neudialo, dala som od toho ruky preč. Soraki odviedla, čo sa týka štylizácie skvelú prácu (videla som jej opravy, takže áno, dá sa čítať), ale nemala šancu ako Češka prísť na niektoré veci. Dve spojenia ma strašia dodnes: kuracie prsníky (miesto kuracích pŕs - soraki si myslela, že to tak v slovenčine povieme). A cmúľal jej bradavice, miesto bradaviek. To nie je neznalosť angličtiny, to je prekladač.

A prečo znova: pretože súhlas na poviedky od AnneM. mám ja. A keď som ten preklad zverila niekomu inému, je mojou zodpovednosťou postarať sa o slušný preklad.

Jedno ma táto poviedka naučila. Bežný český čitateľ (nerátam napr. LadyF, ktorá už je slušne vytrénovaná na slovenčine alebo ľudí, ktorí sú odchovaní na oboch jazykoch) na slovenskom preklade nenájde chyby, tak ako ja nenájdem na českom (možno si teraz pár ľudí hovorí, že tomu vravíme bradavice .D). Neverila som, ale na Delusion sa to stalo naopak, mne sa to celkom páčilo, ale skutočnosť bola iná. Ale pokiaľ pôvodný preklad (tak kapitoly od polovice vyššie) pochválil Slovák, tak nechápavo krútim hlavou.

A určite ste ma neodradili a určite to nemusíte čítať. Ale minimálne sa pri tých prvých 4 kapitolách kuknite na obrázky. Toto bohužiaľ musí byť poviedka, ktorá ma dobije na Broken, takže tak sa k tomu s Cyrus postavíme. Aj keby len kvôli tomu banneru. :D :D

Sranda, ten komentár od simasik ma pre túto poviedku nadchol. Nemalo by to byť naopak? Asi som divná. Simasik, ktorá poviedka od AnneM. ťa vytočila? Tipla by som si Štvrtý týždeň, ale chcela by som si byť istá (z toho som čítala len ten Prvý).
Och, Jimmi, ani mi to raději nepřipomínej, ještě teď m i při některých spojením vstávají vlasy hrůzou - nejhorší ale bylo, že ani po upozornění se chyba neodstranila a mně je tak trochu stydno, že jsem někde pod překladem uvedena jako beta, protože na mé připomínky občas nebyl brán zřetel... ale dík za uznání, od tebe to potěší ;-)
A ještě - to mi utkvělo v paměti, protože jsem na to upozorňovala několikrát - nohavice a nohavičky, mám za to, že spodní kalhotky jsou nohavičky, ne nohavice, ale jestli se pletu, tak se omlouvám, jen mi to přijde takové... no víte, jak to myslím?
Jimmi, nedej se odradit, prosím :-) Teď bych nemohla nic takovýho číst, když je tu Broken... Ale až Broken skončí a budu mít chuť na něco malého sladkého ve tvém skvělém překladu, možná neodolám ;-) A souhlasím s Luckou - průběžně sem přicházejí noví a noví čtenáři a určitě je potěšíš :-)

Re: Úvod k poviedke (Hodnotenie: 1)
Od: JSark - 03.03. 2010
(O užívateľovi | Poslať súkromú správu)
Hm, tak ja sa tiež musím priznať, že už keď tu tá poviedka bola zverejňovaná prvý raz, až tak veľmi ma nezaujala. Tak neviem. Uvidíme, možno sa ešte chytím, ale nezaručujem. :) Okrem toho, stále mám ešte resty - chcem dočítať tú poviedku s Ginny, stále som sa k tomu nedostala. :(

Re: Úvod k poviedke (Hodnotenie: 1)
Od: ladyF - 03.03. 2010
(O užívateľovi | Poslať súkromú správu)
haha, tuto povídku jsem přestala číst tak po první druhé kapitole... taková klasická jednoduchoučká Anne, tekrát už jsem byla rozmlsaná kvalitnějšími povídkammi. Nicméně jsem občas na překlad koukla, většinou na žádost Jimmi... a musím říct, že jsem vždy byla nucena souhlasit s Jimmi. Třeba ten rukáv a několik dalších. Ono mě to celkem rozesmálo, ale že takový překlad někdo ocenil, obzvláš´t slovenský čtenář, to je zarážející.
Od tohoto překladu tě určitě nebudu odrazovat, spíš se ti divím, že se ti chce. Mě by to tu práci znechutilo, kdybych věděla, že lidi ocení i kvalitu překladu podstatně nižší.
Nic proti nikomu, jenom už za tu dobu poznám kvalitní překlad. A tohle nebylo jenom o neznalosti Aj, aby ste se stali dobrým překladatelem, stačí ovládat svou mateřštinu. Kdo ji ovládá, nenechá chudáka hlavního hrdinu cucat někomu bradavice. Fuj.
A ještě k sexuálním scénám... na to je Anne taky expert. U prvních pár povídek dobrý, ale když čtete pořád dokola v podstatě ty samé scény... občas se divím, že jsou její povídky tak oblíbené. Playing games od Akashy - ano, to je skutečná nevtíravá erotika. Dokonce i Silencio, sice hodně sexuálních scén, ale nestyděla bych se je překládat.
Držím palce, ať se u tohoto odreaguješ. Určitě budu vývoj překladu sledovat - a srovnávat s původním, člověk se občas potřebuje pobavit.
Re: Úvod k poviedke (Hodnotenie: 1)
Od: kometa - 03.03. 2010
(O užívateľovi | Poslať súkromú správu)
Souhlas - Anne je ve svém popisu sexuálních scén na můj vkus naprosto zbytečně rozvláčná a podrobná a navíc značně jednotvárná - někdy mi to přijde jako manuál :-D Taky je přeskakuju, nebaví mě to číst zas a znova...

Re: Úvod k poviedke (Hodnotenie: 1)
Od: denice - 03.03. 2010
(O užívateľovi | Poslať súkromú správu)
Tak jsem rozepsala komentář a on mi někam zmizel...no nic. Jsem moc ráda, že této povídce dáváš šanci, už jsem ji začala číst ve starším překladu a nějak ji nedočetla, tak ti držím palce, ať se ti daří.
Mimochodem zamilovala jsem se do formulace "kurací prsníky", to je dokonalé .-)
P.S. V komentářích se několikrát zmiňovala povídka Silencio od autorky jménem Akasha. Byla přeložena? Kde bych ji našla?
Re: Úvod k poviedke (Hodnotenie: 1)
Od: ladyF - 03.03. 2010
(O užívateľovi | Poslať súkromú správu)
Silencio je povídka od autorky Náramku, takže samozřejmě velmi kvalitní. Překlad nikde nenajdeš, ale jestli ano, nejspíš to zbyde zase na mně :D Zatím povídka nemá happyend, takže se čeká na pokračování, které bude až po ukončení Náramku.
Re: Úvod k poviedke (Hodnotenie: 1)
Od: denice - 03.03. 2010
(O užívateľovi | Poslať súkromú správu)
Děkuji, to byla rychlost! A mohu si dovolit brát prostřední větu jako slib...?
Re: Úvod k poviedke (Hodnotenie: 1)
Od: ladyF - 03.03. 2010
(O užívateľovi | Poslať súkromú správu)
V podstatě můžeš, já to slíbila už kdysi Jimmi, ale pod podmínkou, že pokračování skončí happyendem... na těchto stránkách se už tak nějak stalo pravidlem, že se povídkám se špatným koncem vyhýbá :D Takže jestli to bude přeloženo, to záleží jen na autorce originálu ;)
Re: Úvod k poviedke (Hodnotenie: 1)
Od: denice - 03.03. 2010
(O užívateľovi | Poslať súkromú správu) Re: Úvod k poviedke (Hodnotenie: 1)
Od: denice - 03.03. 2010
(O užívateľovi | Poslať súkromú správu)
Děkuji, to byla rychlost! A mohu si dovolit brát prostřední větu jako slib...?

Re: Úvod k poviedke (Hodnotenie: 1)
Od: Maenea - 03.03. 2010
(O užívateľovi | Poslať súkromú správu)
Tuhle povídku jsem měla ráda, je milá, vtipná, celkem klidná a je v ní teplo Itálie. Dokud byla zveřejňovaná tady, tak jsem si ji vždycky ráda přečetla, ale pak jsem postupně přestala, když se s ní tajnostka přestěhovala na svoje stránky. Je mi líto, že to musím říct, ale kvalita překladu šla s tímto krokem rapidně dolů a člověk se vážně víc soustředil na tu angličtinu, než na děj.
Takže jsem moc ráda Jimmi, že ses rozhodla tuto povídku znovu přeložit, moc ráda si ji dočtu :-)

Re: Úvod k poviedke (Hodnotenie: 1)
Od: adrika - 10.03. 2011
(O užívateľovi | Poslať súkromú správu)
Poviedka z talianského prostredia :) o to viac ma bavila :)

Prehľad článkov k tejto téme:

AnneM.Olivier: ( Jimmi )13.07. 201026. Späť v Taliansku
AnneM.Olivier: ( Jimmi )12.07. 201025. Dnes ťa milujem viac než včera
AnneM.Olivier: ( Jimmi )11.07. 201024. Kto je na prvej, nie, Čo je na druhej
AnneM.Olivier: ( Jimmi )10.07. 201023. A čo máš v tom košíčku, dievčatko?
AnneM.Olivier: ( Jimmi )09.07. 201022. Ak na začiatku neuspejete, skončite
AnneM.Olivier: ( Jimmi )08.07. 201021. Kam sa tentoraz podela tvoja topánka?
AnneM.Olivier: ( Jimmi )29.06. 201020. Ďakujem vám, pán Malfoy
AnneM.Olivier: ( Jimmi )28.06. 201019. S pozdravom, Hermiona
AnneM.Olivier: ( Jimmi )27.06. 201018. Ktorým smerom šla, George?
AnneM.Olivier: ( Jimmi )26.06. 201017. Ako stráviť Vianoce
AnneM.Olivier: ( Jimmi )25.06. 201016. Zoznámte sa s rodičmi
AnneM.Olivier: ( Jimmi )24.06. 201015. Čo je toto za darček?
AnneM.Olivier: ( Jimmi )23.06. 201014. Prehliadka s plnou obsluhou
AnneM.Olivier: ( Jimmi )16.06. 201013. Máš chuť na hento?
AnneM.Olivier: ( Jimmi )20.05. 201012. Zimná krajina divov
AnneM.Olivier: ( Jimmi )16.05. 201011. Veselé sviatky
AnneM.Olivier: ( Jimmi )06.05. 201010. Niet času rozlúčiť sa
AnneM.Olivier: ( Jimmi )16.04. 20109. Mohol by som tancovať celú noc
AnneM.Olivier: ( Jimmi )28.03. 20108. Zaslúžiť si odmenu
AnneM.Olivier: ( Jimmi )23.03. 20107. Kamkoľvek, len nie do múzea
AnneM.Olivier: ( Jimmi )17.03. 20106. Kávu, čaj alebo mňa?
AnneM.Olivier: ( Jimmi )14.03. 20105. Čo tak snívať
AnneM.Olivier: ( Jimmi )06.03. 20104. Obraz a sľub
AnneM.Olivier: ( Jimmi )06.03. 20103. Výlet do viníc
AnneM.Olivier: ( Jimmi )04.03. 20102. Večera s cudzincami
AnneM.Olivier: ( Jimmi )03.03. 20101. Izba s výhľadom
. Úvod k poviedkam: ( Jimmi )02.03. 2010Úvod k poviedke